¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 22Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ÀÌ¹æ ³ª±×³×¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏÁö ¸»¸ç ±×µéÀ» ÇдëÇÏÁö ¸»¶ó ³ÊÈñµµ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ³ª±×³×¿´À½À̶ó |
KJV |
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt. |
NIV |
"Do not mistreat an alien or oppress him, for you were aliens in Egypt. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸öºÙ¿© »ç´Â »ç¶÷À» ±¸¹ÚÇϰųª ÇдëÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñµµ ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼ ¸öºÙ¿© »ìÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸öºÙ¿©»ç´Â »ç¶÷À» ±¸¹ÚÇϰųª ÇдëÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñµµ ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼ ¸öºÙ¿©»ìÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä. |
Afr1953 |
Jy mag ook die vreemdeling nie kwel of hom verdruk nie, want julle was vreemdelinge in Egipteland. |
BulVeren |
¬¹¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Den fremmede m? du ikke undertrykke eller forulempe, thi I var selv fremmede i ¨¡gypten. |
GerElb1871 |
Und den Fremdling sollst du nicht bedr?ngen und ihn nicht bedr?cken, denn Fremdlinge seid ihr im Lande ?gypten gewesen. |
GerElb1905 |
Und den Fremdling sollst du nicht bedr?ngen und ihn nicht bedr?cken, denn Fremdlinge seid ihr im Lande ?gypten gewesen. |
GerLut1545 |
Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdr?cken; denn ihr seid auch Fremdlinge in ?gyptenland gewesen. |
GerSch |
Den Fremdling sollst du nicht bedr?ngen noch bedr?cken; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in ?gyptenland. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥î¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And thou shall not wrong a sojourner, neither shall thou oppress him, for ye were sojourners in the land of Egypt. |
AKJV |
You shall neither vex a stranger, nor oppress him: for you were strangers in the land of Egypt. |
ASV |
And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt. |
BBE |
Do no wrong to a man from a strange country, and do not be hard on him; for you yourselves were living in a strange country, in the land of Egypt. |
DRC |
Thou shalt not molest a stranger, nor afflict him: for yourselves also were strangers in the land of Egypt. |
Darby |
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye have been strangers in the land of Egypt. |
ESV |
(ch. 23:9; Lev. 19:33; Deut. 10:18, 19; Jer. 7:6; Zech. 7:10; Mal. 3:5) You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt. |
Geneva1599 |
Moreouer, thou shalt not do iniurie to a stranger, neither oppresse him: for ye were strangers in the land of Egypt. |
GodsWord |
"Never mistreat or oppress foreigners, because you were foreigners living in Egypt. |
HNV |
¡°You shall not wrong an alien, neither shall you oppress him, for you were aliens in the land of Egypt. |
JPS |
And a stranger shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt. |
Jubilee2000 |
Thou shalt neither mistreat a stranger nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt. |
LITV |
You shall not be violent toward an alien. You shall not oppress him, for you were aliens in the land of Egypt. |
MKJV |
You shall neither vex a stranger nor oppress him, for you were strangers in the land of Egypt. |
RNKJV |
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt. |
RWebster |
Thou shalt neither vex a stranger , nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt . |
Rotherham |
And, a sojourner, shalt thou not tread down neither shalt thou drive him away,?for sojourners, ye became in the land of Egypt. |
UKJV |
You shall neither vex a stranger, nor oppress him: for all of you were strangers in the land of Egypt. |
WEB |
¡°You shall not wrong an alien, neither shall you oppress him, for you were aliens in the land of Egypt. |
Webster |
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt. |
YLT |
`And a sojourner thou dost not oppress, nor crush him, for sojourners ye have been in the land of Egypt. |
Esperanto |
Fremdulon ne ofendu, nek premu lin; cxar fremduloj vi estis en la lando Egipta. |
LXX(o) |
(22:20) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥ø¥ò¥å¥ó¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç¥ó¥å ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø |