¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 22Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¹«´çÀ» »ì·ÁµÎÁö ¸»¶ó |
KJV |
Thou shalt not suffer a witch to live. |
NIV |
"Do not allow a sorceress to live. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¼úÀåÀÌ ¿©ÀÎÀº »ì·Á µÎÁö ¸øÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¼úÀïÀ̳àÀÎÀº »ì·ÁµÎÁö ¸øÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Die towerheks mag jy nie laat lewe nie. |
BulVeren |
¬£¬â¬Ñ¬é¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ñ. |
Dan |
En Troldkvinde m? du ikke lade leve. |
GerElb1871 |
Eine Zauberin sollst du nicht leben lassen. - |
GerElb1905 |
Eine Zauberin sollst du nicht leben lassen. - |
GerLut1545 |
Die Zauberinnen sollst du nicht leben lassen. |
GerSch |
Eine Zauberin sollst du nicht leben lassen! |
UMGreek |
¥Ì¥á¥ã¥é¥ò¥ò¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥í¥á ¥æ¥ç. |
ACV |
Thou shall not allow a sorceress to live. |
AKJV |
You shall not suffer a witch to live. |
ASV |
Thou shalt not suffer a sorceress to live. |
BBE |
Any woman using unnatural powers or secret arts is to be put to death. |
DRC |
Wizards thou shalt not suffer to live. |
Darby |
--Thou shalt not suffer a witch to live. |
ESV |
(Lev. 19:26, 31; 20:27; Deut. 18:10, 11; 1 Sam. 28:3, 9) You shall not permit a sorceress to live. |
Geneva1599 |
Thou shalt not suffer a witch to liue. |
GodsWord |
"Never let a witch live. |
HNV |
¡°You shall not allow a sorceress to live. |
JPS |
Thou shalt not suffer a sorceress to live. |
Jubilee2000 |
Thou shalt not suffer a witch to live. |
LITV |
You shall not allow a sorceress to live. |
MKJV |
You shall not allow a sorceress to live. |
RNKJV |
Thou shalt not suffer a witch to live. |
RWebster |
Thou shalt not allow a witch to live . |
Rotherham |
A sorceress, shalt thou not suffer to live. |
UKJV |
You shall not suffer a witch to live. |
WEB |
¡°You shall not allow a sorceress to live. |
Webster |
Thou shalt not suffer a witch to live. |
YLT |
`A witch thou dost not keep alive. |
Esperanto |
Sorcxistinon ne lasu vivi. |
LXX(o) |
(22:17) ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥ï¥ô? ¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å |