¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 22Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áü½Â°ú ÇàÀ½ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã Á×ÀÏÁö´Ï¶ó |
KJV |
Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death. |
NIV |
"Anyone who has sexual relations with an animal must be put to death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áü½Â°ú ±³Á¢ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã »çÇü¿¡ óÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áü½Â°ú ±³ÇÕÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã »çÇü¿¡ óÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Elkeen wat met 'n dier gemeenskap het, moet sekerlik gedood word. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬ã ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú. |
Dan |
Enhver, der har Omgang med Kv©¡g, skal lide D©ªden. |
GerElb1871 |
Jeder, der bei einem Vieh liegt, soll gewi©¬lich get?tet werden. - |
GerElb1905 |
Jeder, der bei einem Vieh liegt, soll gewi©¬lich get?tet werden. - |
GerLut1545 |
Wer ein Vieh beschl?ft, der soll des Todes sterben. |
GerSch |
Wer bei einem Vieh liegt, soll des Todes sterben. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ì¥å ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç. |
ACV |
Whoever lays with a beast shall surely be put to death. |
AKJV |
Whoever lies with a beast shall surely be put to death. |
ASV |
Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death. |
BBE |
Any man who has sex connection with a beast is to be put to death. |
DRC |
Whosoever copulateth with a beast shall be put to death. |
Darby |
--Every one that lieth with a beast shall certainly be put to death. |
ESV |
(Lev. 18:23; 20:15; Deut. 27:21) Whoever lies with an animal shall be put to death. |
Geneva1599 |
Whosoeuer lieth with a beast, shall dye the death. |
GodsWord |
"Whoever has sexual intercourse with an animal must be put to death. |
HNV |
¡°Whoever has sex with an animal shall surely be put to death. |
JPS |
Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death. |
Jubilee2000 |
Whoever lies with a beast shall surely be put to death. |
LITV |
Anyone lying with an animal, he surely shall be put to death. |
MKJV |
Anyone lying with an animal shall surely be put to death. |
RNKJV |
Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death. |
RWebster |
Whoever lieth with a beast shall surely be put to death . |
Rotherham |
Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death. |
UKJV |
Whosoever lies with a beast shall surely be put to death. |
WEB |
¡°Whoever has sex with an animal shall surely be put to death. |
Webster |
Whoever lieth with a beast shall surely be put to death. |
YLT |
`Whoever lieth with a beast is certainly put to death. |
Esperanto |
CXiu, kiu kusxis kun bruto, estu mortigita. |
LXX(o) |
(22:18) ¥ð¥á¥í ¥ê¥ï¥é¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥í¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |