Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 22Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ µµµÏÀÌ ¶Õ°í µé¾î¿À´Â °ÍÀ» º¸°í ±×¸¦ ÃÄÁ×À̸é ÇÇ È기 Á˰¡ ¾øÀ¸³ª
 KJV If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
 NIV "If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, the defender is not guilty of bloodshed;
 °øµ¿¹ø¿ª µµµÏÀÌ ÁýÀ» ¶Õ°í µé¾î ¿À´Â °ÍÀ» º¸°í Á׿´À» °æ¿ì¿¡´Â ±× »ç¶÷¿¡°Ô Á˰¡ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µµÀûÀÌ ÁýÀ» ¶Õ°í µé¾î¿À´Â °ÍÀ» º¸°í ¶§·ÁÁ׿´À» °æ¿ì¿¡´Â ±× »ç¶÷¿¡°Ô Á˰¡ ¾ø´Ù.
 Afr1953 As 'n dief betrap word terwyl hy inbreek, en hy word geslaan, sodat hy sterwe, sal daardeur geen bloedskuld ontstaan nie;
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ñ¬â¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬Ö¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Hvis en Tyv gribes p? fersk Gerning ved et natligt Indbrud og bliver sl?et ihjel, da bliver der ikke Tale om Blodskyld;
 GerElb1871 Wenn der Dieb beim Einbruch betroffen wird, und er wird geschlagen, da©¬ er stirbt, so ist es ihm (d. h. dem Schl?ger des Diebes; O. so ist seinetwegen, d. h. des Diebes wegen; so auch V. 3) keine Blutschuld;
 GerElb1905 Wenn der Dieb beim Einbruch betroffen wird, und er wird geschlagen, da©¬ er stirbt, so ist es ihm (dh. dem Schl?ger des Diebes; O. so ist seinetwegen, dh. des Diebes wegen; so auch V. 3) keine Blutschuld;
 GerLut1545 Wenn ein Dieb ergriffen wird, da©¬ er einbricht, und wird drob geschlagen, da©¬ er stirbt, so soll man kein Blutgericht ?ber jenen lassen gehen.
 GerSch Wird ein Dieb beim Einbruch ertappt und geschlagen, da©¬ er stirbt, so ist man des Blutes nicht schuldig;
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ï ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ç? ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥ñ¥ç¥î¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ô¥è¥ç ¥á¥é¥ì¥á ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV If the thief is found breaking in, and be smitten so that he dies, there shall be no bloodguiltiness for him.
 AKJV If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
 ASV If the thief be found breaking in, and be smitten so that he dieth, there shall be no (1) bloodguiltiness for him. (1) Heb blood )
 BBE If a thief is taken in the act of forcing his way into a house, and his death is caused by a blow, the owner of the house is not responsible for his blood.
 DRC If a thief be found breaking open a house or undermining it, and be wounded so as to die: he that slew him shall not be guilty of blood.
 Darby If the thief be encountered breaking in, and be smitten so that he die, there shall be no blood-guiltiness for him.
 ESV (Ch 22:1 in Hebrew) If a thief is found (Matt. 24:43) breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him,
 Geneva1599 If a thiefe bee founde breaking vp, and be smitten that he dye, no blood shall be shed for him.
 GodsWord "If anyone catches a thief breaking in and hits him so that he dies, he is not guilty of murder.
 HNV If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.
 JPS If a thief be found breaking in, and be smitten so that he dieth, there shall be no bloodguiltiness for him.
 Jubilee2000 If a thief is found breaking into a house and is smitten so he dies, [he that killed him] shall not be guilty of his blood.
 LITV If the thief is found breaking in, and is stricken and dies, no blood shall be shed for him.
 MKJV If a thief is found breaking in, and is struck so that he dies, no blood shall be shed for him.
 RNKJV If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
 RWebster If a thief shall be found breaking through , and be smitten that he die , there shall no blood be shed for him.
 Rotherham If, in the place of breaking in, the thief be found and he is smitten so that he dieth, there is due for him no shedding of blood:
 UKJV If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
 WEB If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.
 Webster If a thief shall be found breaking through, and be smitten that he die, [there shall] no blood [be shed] for him.
 YLT `If in the breaking through, the thief is found, and he hath been smitten, and hath died, there is no blood for him;
 Esperanto Se iu trovos sxtelanton cxe subfosado kaj batos lin kaj tiu mortos, tiam oni ne jugxu lin pro la sango.
 LXX(o) (22:1) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥é¥ï¥ñ¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ï ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ã¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥õ¥ï¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø