Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 22Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ ¼Ò³ª ¾çÀ» µµµÏÁúÇÏ¿© Àâ°Å³ª ÆÈ¸é ±×´Â ¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿¡ ¼Ò ´Ù¼¸ ¸¶¸®·Î °±°í ¾ç ÇÑ ¸¶¸®¿¡ ¾ç ³× ¸¶¸®·Î °±À»Áö´Ï¶ó
 KJV If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
 NIV "If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸µçÁö ³²ÀÇ È²¼Ò³ª ¾çÀ» ÈÉÃÄ´Ù°¡ Àâ¾Æ ¸Ô¾ú°Å³ª ÆÈ¾ÒÀ» °æ¿ì¿¡´Â Ȳ¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿¡ ´Ù¼¸ ¸¶¸®¸¦, ¾ç ÇÑ ¸¶¸®¿¡ ³× ¸¶¸®¸¦ ¹è»óÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸µçÁö ³²ÀÇ È²¼Ò³ª ¾çÀ» ÈÉÃÄ´Ù°¡ Àâ¾Æ¸Ô¾ú°Å³ª ÆÈ¾ÒÀ» °æ¿ì¿¡´Â Ȳ¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿¡ ´Ù¼¸ ¸¶¸®¸¦, ¾ç ÇÑ ¸¶¸®¿¡ ³× ¸¶¸®¸¦ ¹è»óÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 As iemand 'n bees of 'n stuk kleinvee steel en dit slag of verkoop, moet hy vyf beeste vir 'n bees vergoed en vier stuks kleinvee vir 'n stuk kleinvee.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ó¬à¬Ý ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬Ý¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬Ö¬ä ¬Ó¬à¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan N?r en Mand stj©¡ler en Okse eller et F?r og slagter eller s©¡lger dem, skal han give fem Okser i Erstatning for Oksen og fire F?r for F?ret.
 GerElb1871 Wenn jemand einen Ochsen stiehlt oder ein St?ck Kleinvieh, und schlachtet es oder verkauft es, so soll er f?nf Ochsen erstatten f?r den Ochsen und vier St?ck Kleinvieh f?r das St?ck. -
 GerElb1905 Wenn jemand einen Ochsen stiehlt oder ein St?ck Kleinvieh, und schlachtet es oder verkauft es, so soll er f?nf Ochsen erstatten f?r den Ochsen und vier St?ck Kleinvieh f?r das St?ck. -
 GerLut1545 Wenn jemand einen Ochsen oder Schaf stiehlt und schlachtet es oder verkauft es, der soll f?nf Ochsen f?r einen Ochsen wiedergeben und vier Schafe f?r ein Schaf.
 GerSch Wenn jemand einen Ochsen stiehlt oder ein Schaf und schlachtet oder verkauft das Tier, so soll er f?nf Ochsen f?r einen erstatten und vier Schafe f?r eins.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ê¥ë¥å¥÷¥ç ¥â¥ï¥ô¥í ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥õ¥á¥î¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ç ¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥â¥ï¥á? ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥ô.
 ACV If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
 AKJV If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
 ASV If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
 BBE If a man takes without right another man's ox or his sheep, and puts it to death or gets a price for it, he is to give five oxen for an ox, or four sheep for a sheep, in payment: the thief will have to make payment for what he has taken; if he has no money, he himself will have to be exchanged for money, so that payment may be made.
 DRC If any man steal an ox or a sheep, and kill or sell it: he shall restore five oxen for one ox, and four sheep for one sheep.
 Darby If a man steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it, he shall restore five oxen for the ox, and four sheep for the sheep.
 ESV (Ch 21:37 in Hebrew) If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall repay five oxen for an ox, and (2 Sam. 12:6; [Prov. 6:31; Luke 19:8]) four sheep for a sheep.
 Geneva1599 If a man steale an oxe or a sheepe, and kill it or sell it, he shall restore fiue oxen for the oxe, and foure sheepe for the sheepe.
 GodsWord [The LORD continued,] "Whenever someone steals a bull or a sheep and butchers it or sells it, he must make up for the loss with five head of cattle to replace the bull or four sheep to replace the sheep.
 HNV ¡°If a man steals an ox or a sheep, and kills it, or sells it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
 JPS If a man steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
 Jubilee2000 If a man shall steal an ox or a sheep and kill it or sell it he shall restore five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
 LITV When a man steals an ox or a sheep, and kills it, or sells it, he shall pay five cattle for the ox, and four sheep for the sheep.
 MKJV If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it or sell it, he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
 RNKJV If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
 RWebster If a man shall steal an ox , or a sheep , and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox , and four sheep for a sheep . {or a sheep: or, or a goat}
 Rotherham When a man stealeth an ox or a sheep, and slayeth it, or selleth it, with five of the herd, shall he make good?for the ox, or with four of the flock, for the sheep.
 UKJV If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
 WEB ¡°If a man steals an ox or a sheep, and kills it, or sells it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
 Webster If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
 YLT `When a man doth steal an ox or sheep, and hath slaughtered it or sold it, five of the herd he doth repay for the ox, and four of the flock for the sheep.
 Esperanto Se iu sxtelos bovon aux sxafon kaj bucxos gxin aux vendos gxin, tiam li pagu kvin bovojn pro la bovo kaj kvar sxafojn pro la sxafo.
 LXX(o) (21:37) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥ê¥ë¥å¥÷¥ç ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥õ¥á¥î¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ç ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ó¥å¥é¥ò¥å¥é ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø