Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 21Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³²Á¾ÀÇ À̳ª ¿©Á¾ÀÇ À̸¦ Ãļ­ ºü¶ß¸®¸é ±× ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ º¸»óÀ¸·Î ±×¸¦ ³õ¾Æ ÁÙÁö´Ï¶ó
 KJV And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
 NIV And if he knocks out the tooth of a manservant or maidservant, he must let the servant go free to compensate for the tooth.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç Àڱ⠳²Á¾À̳ª ¿©Á¾ÀÇ À̸¦ ¶§·Á ºÎ·¯¶ß·ÈÀ¸¸é ±× ÀÌ ´ë½Å¿¡ Á¾¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¾î ³»º¸³»¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç Àڱ⠳²Á¾À̳ª ³àÁ¾ÀÇ À̸¦ ¶§·Á ºÎ·¯¶ß·ÈÀ¸¸é ±× ÀÌ ´ë½Å¿¡ Á¾¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¾î ³»º¸³»¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En as hy die tand van sy slaaf of die tand van sy slavin uitslaan, moet hy hom vry laat weggaan vir sy tand.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬Ö ¬Ù¬ì¬Ò ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Ò¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬ì¬Ò ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Ò¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ù¬ì¬Ò¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan og hvis han sl?r en Tand ud p? sin Tr©¡l eller Tr©¡lkvinde, skal han give dem fri til Erstatning for Tanden.
 GerElb1871 Und wenn er den Zahn seines Knechtes oder den Zahn seiner Magd ausschl?gt, so soll er ihn frei entlassen um seinen Zahn.
 GerElb1905 Und wenn er den Zahn seines Knechtes oder den Zahn seiner Magd ausschl?gt, so soll er ihn frei entlassen um seinen Zahn.
 GerLut1545 Desselbigengleichen, wenn er seinem Knecht oder Magd einen Zahn ausschl?gt, soll er sie frei loslassen um den Zahn.
 GerSch Desgleichen, wenn er dem Knecht oder der Magd einen Zahn ausschl?gt, soll er sie auch freilassen f?r den Zahn.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And if he knocks out his man-servant's tooth, or his maid-servant's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake.
 AKJV And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
 ASV And if he smite out his man-servant's tooth, or his maid-servant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
 BBE Or if the loss of a tooth is caused by his blow, he will let him go free on account of his tooth.
 DRC Also if he strike out a tooth of his manservant or maidservant, he shall in like manner make them free.
 Darby And if he knock out his bondman's tooth or his handmaid's tooth, he shall let him go free for his tooth.
 ESV If he knocks out the tooth of his slave, male or female, he shall let the slave go free because of his tooth.
 Geneva1599 Also if he smite out his seruants tooth, or his maides tooth, he shall let him goe out free for his tooth.
 GodsWord If the owner knocks out the tooth of his male or female slave, he must let the slave go free to make up for the loss of the tooth.
 HNV If he strikes out his male servant¡¯s tooth, or his female servant¡¯s tooth, he shall let him go free for his tooth¡¯s sake.
 JPS And if he smite out his bondman's tooth, or his bondwoman's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake.
 Jubilee2000 And if he smites out his manservant's tooth or his maidservant's tooth, he shall let them go free for their tooth's sake.
 LITV And if he causes the tooth of his male slave, or the tooth of his slave-girl, to fall out, he shall send him away free for his tooth.
 MKJV And if he strikes out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth, he shall let him go free on account of his tooth.
 RNKJV And if he smite out his manservants tooth, or his maidservants tooth; he shall let him go free for his tooths sake.
 RWebster And if he shall smite out his male servant's tooth , or his female servant's tooth ; he shall let him go free for his tooth's sake.
 Rotherham or, if, the tooth of his servant or the tooth of his handmaid, he knock out, he shall send him forth, free, for his tooth.
 UKJV And if he strike out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
 WEB If he strikes out his male servant¡¯s tooth, or his female servant¡¯s tooth, he shall let him go free for his tooth¡¯s sake.
 Webster And if he shall smite out his man-servant's tooth, or his maid-servant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
 YLT and if a tooth of his man-servant or a tooth of his handmaid he knock out, as a freeman he doth send him away for his tooth.
 Esperanto Kaj se li elbatos denton de sia sklavo aux denton de sia sklavino, li forliberigu tiun kompense pro la dento.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥ç ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø