¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 21Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³²Á¾ÀÇ À̳ª ¿©Á¾ÀÇ À̸¦ Ãļ ºü¶ß¸®¸é ±× ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ º¸»óÀ¸·Î ±×¸¦ ³õ¾Æ ÁÙÁö´Ï¶ó |
KJV |
And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake. |
NIV |
And if he knocks out the tooth of a manservant or maidservant, he must let the servant go free to compensate for the tooth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç Àڱ⠳²Á¾À̳ª ¿©Á¾ÀÇ À̸¦ ¶§·Á ºÎ·¯¶ß·ÈÀ¸¸é ±× ÀÌ ´ë½Å¿¡ Á¾¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¾î ³»º¸³»¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç Àڱ⠳²Á¾À̳ª ³àÁ¾ÀÇ À̸¦ ¶§·Á ºÎ·¯¶ß·ÈÀ¸¸é ±× ÀÌ ´ë½Å¿¡ Á¾¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¾î ³»º¸³»¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En as hy die tand van sy slaaf of die tand van sy slavin uitslaan, moet hy hom vry laat weggaan vir sy tand. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬Ö ¬Ù¬ì¬Ò ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Ò¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬ì¬Ò ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Ò¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ù¬ì¬Ò¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
og hvis han sl?r en Tand ud p? sin Tr©¡l eller Tr©¡lkvinde, skal han give dem fri til Erstatning for Tanden. |
GerElb1871 |
Und wenn er den Zahn seines Knechtes oder den Zahn seiner Magd ausschl?gt, so soll er ihn frei entlassen um seinen Zahn. |
GerElb1905 |
Und wenn er den Zahn seines Knechtes oder den Zahn seiner Magd ausschl?gt, so soll er ihn frei entlassen um seinen Zahn. |
GerLut1545 |
Desselbigengleichen, wenn er seinem Knecht oder Magd einen Zahn ausschl?gt, soll er sie frei loslassen um den Zahn. |
GerSch |
Desgleichen, wenn er dem Knecht oder der Magd einen Zahn ausschl?gt, soll er sie auch freilassen f?r den Zahn. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And if he knocks out his man-servant's tooth, or his maid-servant's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake. |
AKJV |
And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake. |
ASV |
And if he smite out his man-servant's tooth, or his maid-servant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake. |
BBE |
Or if the loss of a tooth is caused by his blow, he will let him go free on account of his tooth. |
DRC |
Also if he strike out a tooth of his manservant or maidservant, he shall in like manner make them free. |
Darby |
And if he knock out his bondman's tooth or his handmaid's tooth, he shall let him go free for his tooth. |
ESV |
If he knocks out the tooth of his slave, male or female, he shall let the slave go free because of his tooth. |
Geneva1599 |
Also if he smite out his seruants tooth, or his maides tooth, he shall let him goe out free for his tooth. |
GodsWord |
If the owner knocks out the tooth of his male or female slave, he must let the slave go free to make up for the loss of the tooth. |
HNV |
If he strikes out his male servant¡¯s tooth, or his female servant¡¯s tooth, he shall let him go free for his tooth¡¯s sake. |
JPS |
And if he smite out his bondman's tooth, or his bondwoman's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake. |
Jubilee2000 |
And if he smites out his manservant's tooth or his maidservant's tooth, he shall let them go free for their tooth's sake. |
LITV |
And if he causes the tooth of his male slave, or the tooth of his slave-girl, to fall out, he shall send him away free for his tooth. |
MKJV |
And if he strikes out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth, he shall let him go free on account of his tooth. |
RNKJV |
And if he smite out his manservants tooth, or his maidservants tooth; he shall let him go free for his tooths sake. |
RWebster |
And if he shall smite out his male servant's tooth , or his female servant's tooth ; he shall let him go free for his tooth's sake. |
Rotherham |
or, if, the tooth of his servant or the tooth of his handmaid, he knock out, he shall send him forth, free, for his tooth. |
UKJV |
And if he strike out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake. |
WEB |
If he strikes out his male servant¡¯s tooth, or his female servant¡¯s tooth, he shall let him go free for his tooth¡¯s sake. |
Webster |
And if he shall smite out his man-servant's tooth, or his maid-servant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake. |
YLT |
and if a tooth of his man-servant or a tooth of his handmaid he knock out, as a freeman he doth send him away for his tooth. |
Esperanto |
Kaj se li elbatos denton de sia sklavo aux denton de sia sklavino, li forliberigu tiun kompense pro la dento. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥ç ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |