Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 19Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã³» »ê °ð ±× »ê ²À´ë±â¿¡ °­¸²ÇÏ½Ã°í ¸ð¼¼¸¦ ±×¸®·Î ºÎ¸£½Ã´Ï ¸ð¼¼°¡ ¿Ã¶ó°¡¸Å
 KJV And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
 NIV The LORD descended to the top of Mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. So Moses went up
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ½Ã³ªÀÌ»ê ºÀ¿ì¸®¿¡ ³»·Á ¿À¼Å¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô »êºÀ¿ì¸®·Î ¿À¸£¶ó°í ÇϽÃÀÚ ¸ð¼¼°¡ ¿Ã¶ó °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã³ªÀÌ»ê ºÀ¿ì¸®¿¡ ³»·Á¿À¼Å¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô »êºÀ¿ì¸®·Î ¿À¸£¶ó°í ÇϽÃÀÚ ¸ð¼¼°¡ ¿Ã¶ó°¬´Ù.
 Afr1953 Terwyl die HERE op die berg Sinai neerdaal, op die top van die berg, het die HERE Moses na die top van die berg geroep, en Moses het opgeklim.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬ß¬Ñ¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Õ¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú.
 Dan Og da HERREN var steget ned p? Sinaj Bjerg, p? Toppen af Bjerget, kaldte han Moses op p? Toppen af Bjerget, og Moses steg derop.
 GerElb1871 Und Jehova stieg auf den Berg Sinai herab, auf den Gipfel des Berges; und Jehova rief Mose auf den Gipfel des Berges, und Mose stieg hinauf.
 GerElb1905 Und Jehova stieg auf den Berg Sinai herab, auf den Gipfel des Berges; und Jehova rief Mose auf den Gipfel des Berges, und Mose stieg hinauf.
 GerLut1545 Als nun der HERR herniederkommen war auf den Berg Sinai, oben auf seine Spitze, forderte er Mose oben auf die Spitze des Berges, und Mose stieg hinauf.
 GerSch Als nun der HERR auf den Berg Sinai, oben auf die Spitze des Berges herabgekommen war, rief er Mose hinauf auf die Spitze des Berges. Und Mose stieg hinauf.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥Ò¥é¥í¥á, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?.
 ACV And LORD came down upon mount Sinai, to the top of the mount. And LORD called Moses to the top of the mount, and Moses went up.
 AKJV And the LORD came down on mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
 ASV And Jehovah came down upon mount Sinai, to the top of the mount: and Jehovah called Moses to the top of the mount; and Moses went up.
 BBE Then the Lord came down on to Mount Sinai, to the top of the mountain, and the Lord sent for Moses to come up to the top of the mountain, and Moses went up.
 DRC And the Lord came down upon mount Sinai, in the very top of the mount, and he called Moses unto the top thereof. And when he was gone up thither,
 Darby And Jehovah came down on mount Sinai, on the top of the mountain; and Jehovah called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
 ESV The Lord came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. And the Lord called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
 Geneva1599 (For the Lord came downe vpon mount Sinai on the toppe of the mount) and when the Lord called Moses vp into the top of the mount, Moses went vp.
 GodsWord The LORD came down on top of Mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. So Moses went up.
 HNV The LORD came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. The LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses wentup.
 JPS And the LORD came down upon mount Sinai, to the top of the mount; and the LORD called Moses to the top of the mount; and Moses went up.
 Jubilee2000 And the LORD came down upon Mount Sinai, on the top of the mount, and the LORD called Moses [up] to the top of the mount, and Moses went up.
 LITV And Jehovah came down on the mountain of Sinai, to the top of the mountain; and Jehovah called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
 MKJV And the LORD came down upon Mount Sinai, on the top of the mountain. And the LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
 RNKJV And ???? came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and ???? called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
 RWebster And the LORD came down upon mount Sinai , on the top of the mount : and the LORD called Moses to the top of the mount ; and Moses went up .
 Rotherham Thus came Yahweh down upon Mount Sinai unto the top of the mount,?and Yahweh called Moses unto the top of the mount, and Moses went up.
 UKJV And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
 WEB Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Yahweh called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
 Webster And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses to the top of the mount; and Moses went up.
 YLT And Jehovah cometh down on mount Sinai, unto the top of the mount, and Jehovah calleth for Moses unto the top of the mount, and Moses goeth up.
 Esperanto Kaj la Eternulo malsupreniris sur la monton Sinaj, sur la supron de la monto; kaj la Eternulo vokis Moseon sur la supron de la monto, kaj Moseo supreniris.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥é¥í¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø