¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 18Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ±×ÀÇ ÀåÀÎÀ» º¸³»´Ï ±×°¡ Àڱ⠶¥À¸·Î °¡´Ï¶ó |
KJV |
And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land. |
NIV |
Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ó¸¶ ÀÖ´Ù°¡ À̵å·Î´Â ¸ð¼¼ÀÇ ¹è¿õÀ» ¹ÞÀ¸¸ç Á¦ °íÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ó¸¶ ÀÖ´Ù°¡ À̵å·Î´Â ¸ð¼¼ÀÇ ¹è¿õÀ» ¹ÞÀ¸¸ç Á¦°íÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Moses sy skoonvader laat gaan, en hy het na sy land getrek. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ä¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Derp? tog Moses Afsked med sin Svigerfader, og denne begav sig til sit Land. |
GerElb1871 |
Und Mose lie©¬ seinen Schwiegervater ziehen, und er zog hin in sein Land. |
GerElb1905 |
Und Mose lie©¬ seinen Schwiegervater ziehen, und er zog hin in sein Land. |
GerLut1545 |
Also lie©¬ Mose seinen Schw?her in sein Land ziehen. |
GerSch |
Darauf lie©¬ Mose seinen Schwiegervater ziehen, und er kehrte in sein Land zur?ck. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land. |
AKJV |
And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land. |
ASV |
And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land. |
BBE |
And Moses let his father-in-law go away, and he went back to his land. |
DRC |
And he let his kinsman depart: and he returned and went into his own country. |
Darby |
And Moses sent away his father-in-law, and he departed into his land. |
ESV |
Then Moses let his father-in-law depart, and ([Num. 10:29, 30]) he went away to his own country. |
Geneva1599 |
Afterward Moses let his father in law depart, and he went into his countrey. |
GodsWord |
Moses sent his father-in-law on his way. So Jethro went back to his own country. |
HNV |
Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land. |
JPS |
And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land. |
Jubilee2000 |
And Moses let his father-in-law depart, and he went to his own land.: |
LITV |
And Moses sent his father-in-law away, and he went to his own land. |
MKJV |
And Moses let his father-in-law depart. And he went his way into his own land. |
RNKJV |
And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land. |
RWebster |
And Moses let his father in law depart ; and he went his way into his own land . |
Rotherham |
And Moses sent forth his father-in-law,?and he went his way by himself unto his own land. |
UKJV |
And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land. |
WEB |
Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land. |
Webster |
And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land. |
YLT |
And Moses sendeth his father-in-law away, and he goeth away unto his own land. |
Esperanto |
Kaj Moseo lasis sian bopatron foriri, kaj tiu iris en sian landon. |
LXX(o) |
¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥á¥ì¥â¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |