Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 18Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ±×ÀÇ ÀåÀÎÀ» º¸³»´Ï ±×°¡ Àڱ⠶¥À¸·Î °¡´Ï¶ó
 KJV And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
 NIV Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ó¸¶ ÀÖ´Ù°¡ À̵å·Î´Â ¸ð¼¼ÀÇ ¹è¿õÀ» ¹ÞÀ¸¸ç Á¦ °íÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ó¸¶ ÀÖ´Ù°¡ À̵å·Î´Â ¸ð¼¼ÀÇ ¹è¿õÀ» ¹ÞÀ¸¸ç Á¦°íÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
 Afr1953 Toe het Moses sy skoonvader laat gaan, en hy het na sy land getrek.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ä¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Derp? tog Moses Afsked med sin Svigerfader, og denne begav sig til sit Land.
 GerElb1871 Und Mose lie©¬ seinen Schwiegervater ziehen, und er zog hin in sein Land.
 GerElb1905 Und Mose lie©¬ seinen Schwiegervater ziehen, und er zog hin in sein Land.
 GerLut1545 Also lie©¬ Mose seinen Schw?her in sein Land ziehen.
 GerSch Darauf lie©¬ Mose seinen Schwiegervater ziehen, und er kehrte in sein Land zur?ck.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land.
 AKJV And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
 ASV And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land.
 BBE And Moses let his father-in-law go away, and he went back to his land.
 DRC And he let his kinsman depart: and he returned and went into his own country.
 Darby And Moses sent away his father-in-law, and he departed into his land.
 ESV Then Moses let his father-in-law depart, and ([Num. 10:29, 30]) he went away to his own country.
 Geneva1599 Afterward Moses let his father in law depart, and he went into his countrey.
 GodsWord Moses sent his father-in-law on his way. So Jethro went back to his own country.
 HNV Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land.
 JPS And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land.
 Jubilee2000 And Moses let his father-in-law depart, and he went to his own land.:
 LITV And Moses sent his father-in-law away, and he went to his own land.
 MKJV And Moses let his father-in-law depart. And he went his way into his own land.
 RNKJV And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
 RWebster And Moses let his father in law depart ; and he went his way into his own land .
 Rotherham And Moses sent forth his father-in-law,?and he went his way by himself unto his own land.
 UKJV And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
 WEB Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land.
 Webster And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land.
 YLT And Moses sendeth his father-in-law away, and he goeth away unto his own land.
 Esperanto Kaj Moseo lasis sian bopatron foriri, kaj tiu iris en sian landon.
 LXX(o) ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥á¥ì¥â¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø