Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 18Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé¿¡°Ô À²·Ê¿Í ¹ýµµ¸¦ °¡¸£Ãļ­ ¸¶¶¥È÷ °¥ ±æ°ú ÇÒ ÀÏÀ» ±×µé¿¡°Ô º¸À̰í
 KJV And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
 NIV Teach them the decrees and laws, and show them the way to live and the duties they are to perform.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±×µéÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÄ¢À» ¾Ë·Á ÁÖ¾î ¾î¶»°Ô »ì¾Æ¾ß ÇÏ¸ç ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß ÇÒÁö¸¦ °¡¸£ÃÄ ÁÖ°Ô.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ±×µéÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÄ¢À» ¾Ë·ÁÁÖ¾î ¾î¶»°Ô »ì¾Æ¾ß ÇÏ¸ç ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß ÇÒÁö¸¦ °¡¸£ÃÄ ÁÖ°Ô.
 Afr1953 en onderrig hulle in die insettinge en die wette, en maak hulle die weg bekend waarop hulle moet gaan, en die werk wat hulle moet doen.
 BulVeren ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬å¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬á¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä, ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä.
 Dan og du skal indsk©¡rpe dem Anordningerne og Lovene og l©¡re dem den Vej, de skal vandre, og hvad de har at g©ªre.
 GerElb1871 und erl?utere ihnen die Satzungen und die Gesetze, und tue ihnen kund den Weg, auf dem sie wandeln, und das Werk, das sie tun sollen.
 GerElb1905 und erl?utere ihnen die Satzungen und die Gesetze, und tue ihnen kund den Weg, auf dem sie wandeln, und das Werk, das sie tun sollen.
 GerLut1545 und stelle ihnen Rechte und Gesetze, da©¬ du sie lehrest den Weg, darin sie wandeln, und die Werke, die sie tun sollen.
 GerSch und erkl?re ihnen die Ordnungen und Gesetze, da©¬ du ihnen den Weg kundtuest, darauf sie zu wandeln haben, und die Werke, die sie tun sollen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥é¥ê¥í¥ô¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é
 ACV And thou shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they must do.
 AKJV And you shall teach them ordinances and laws, and shall show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
 ASV and thou shalt teach them the statutes and the laws, and shalt show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
 BBE Teaching them his rules and his laws, guiding them in the way they have to go, and making clear to them the work they have to do.
 DRC And to shew the people the ceremonies and the manner of worshipping, and the way wherein they ought to walk, and the work that they ought to do.
 Darby and teach them the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk, and the work that they must do.
 ESV and you shall warn them about the statutes and the laws, and make them know (Ps. 143:8) the way in which they must walk and (Deut. 1:18) what they must do.
 Geneva1599 And admonish them of the ordinances, and of the lawes, and shew them the way, wherein they must walke, and the worke that they must do.
 GodsWord You must instruct them in the laws and the teachings, show them how to live, and tell them what to do.
 HNV You shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they mustdo.
 JPS And thou shalt teach them the statutes and the laws, and shalt show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
 Jubilee2000 And thou shalt teach them ordinances and laws and shalt show them the way in which they must walk and the work that they must do.
 LITV And you warn them as to the statutes and the laws, and make known to them the way in which they should walk, and the work which they should do.
 MKJV And you shall teach them ordinances and laws, and shall make them know the way in which they must walk, and the work that they must do.
 RNKJV And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
 RWebster And thou shalt teach them ordinances and laws , and shalt show them the way in which they must walk , and the work that they must do .
 Rotherham and shalt cause to shine upon them, the statutes and the laws,?and make known to them the way wherein they should go, and the work they should do.
 UKJV And you shall teach them ordinances and laws, and shall show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
 WEB You shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they mustdo.
 Webster And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt show them the way in which they must walk, and the work that they must do.
 YLT and thou hast warned them concerning the statutes and the laws, and hast made known to them the way in which they go, and the work which they do.
 Esperanto Instruu al ili la legxojn kaj instruojn, kaj montru al ili la vojon, kiun ili devas iri, kaj la farojn, kiujn ili devas fari.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥á¥í¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥é? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø