¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 18Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé¿¡°Ô À²·Ê¿Í ¹ýµµ¸¦ °¡¸£Ãļ ¸¶¶¥È÷ °¥ ±æ°ú ÇÒ ÀÏÀ» ±×µé¿¡°Ô º¸À̰í |
KJV |
And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do. |
NIV |
Teach them the decrees and laws, and show them the way to live and the duties they are to perform. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±×µéÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÄ¢À» ¾Ë·Á ÁÖ¾î ¾î¶»°Ô »ì¾Æ¾ß ÇÏ¸ç ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß ÇÒÁö¸¦ °¡¸£ÃÄ ÁÖ°Ô. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±×µéÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÄ¢À» ¾Ë·ÁÁÖ¾î ¾î¶»°Ô »ì¾Æ¾ß ÇÏ¸ç ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß ÇÒÁö¸¦ °¡¸£ÃÄ ÁÖ°Ô. |
Afr1953 |
en onderrig hulle in die insettinge en die wette, en maak hulle die weg bekend waarop hulle moet gaan, en die werk wat hulle moet doen. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ô¬Ú ¬å¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬á¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä, ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä. |
Dan |
og du skal indsk©¡rpe dem Anordningerne og Lovene og l©¡re dem den Vej, de skal vandre, og hvad de har at g©ªre. |
GerElb1871 |
und erl?utere ihnen die Satzungen und die Gesetze, und tue ihnen kund den Weg, auf dem sie wandeln, und das Werk, das sie tun sollen. |
GerElb1905 |
und erl?utere ihnen die Satzungen und die Gesetze, und tue ihnen kund den Weg, auf dem sie wandeln, und das Werk, das sie tun sollen. |
GerLut1545 |
und stelle ihnen Rechte und Gesetze, da©¬ du sie lehrest den Weg, darin sie wandeln, und die Werke, die sie tun sollen. |
GerSch |
und erkl?re ihnen die Ordnungen und Gesetze, da©¬ du ihnen den Weg kundtuest, darauf sie zu wandeln haben, und die Werke, die sie tun sollen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥é¥ê¥í¥ô¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é |
ACV |
And thou shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they must do. |
AKJV |
And you shall teach them ordinances and laws, and shall show them the way wherein they must walk, and the work that they must do. |
ASV |
and thou shalt teach them the statutes and the laws, and shalt show them the way wherein they must walk, and the work that they must do. |
BBE |
Teaching them his rules and his laws, guiding them in the way they have to go, and making clear to them the work they have to do. |
DRC |
And to shew the people the ceremonies and the manner of worshipping, and the way wherein they ought to walk, and the work that they ought to do. |
Darby |
and teach them the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk, and the work that they must do. |
ESV |
and you shall warn them about the statutes and the laws, and make them know (Ps. 143:8) the way in which they must walk and (Deut. 1:18) what they must do. |
Geneva1599 |
And admonish them of the ordinances, and of the lawes, and shew them the way, wherein they must walke, and the worke that they must do. |
GodsWord |
You must instruct them in the laws and the teachings, show them how to live, and tell them what to do. |
HNV |
You shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they mustdo. |
JPS |
And thou shalt teach them the statutes and the laws, and shalt show them the way wherein they must walk, and the work that they must do. |
Jubilee2000 |
And thou shalt teach them ordinances and laws and shalt show them the way in which they must walk and the work that they must do. |
LITV |
And you warn them as to the statutes and the laws, and make known to them the way in which they should walk, and the work which they should do. |
MKJV |
And you shall teach them ordinances and laws, and shall make them know the way in which they must walk, and the work that they must do. |
RNKJV |
And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do. |
RWebster |
And thou shalt teach them ordinances and laws , and shalt show them the way in which they must walk , and the work that they must do . |
Rotherham |
and shalt cause to shine upon them, the statutes and the laws,?and make known to them the way wherein they should go, and the work they should do. |
UKJV |
And you shall teach them ordinances and laws, and shall show them the way wherein they must walk, and the work that they must do. |
WEB |
You shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they mustdo. |
Webster |
And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt show them the way in which they must walk, and the work that they must do. |
YLT |
and thou hast warned them concerning the statutes and the laws, and hast made known to them the way in which they go, and the work which they do. |
Esperanto |
Instruu al ili la legxojn kaj instruojn, kaj montru al ili la vojon, kiun ili devas iri, kaj la farojn, kiujn ili devas fari. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥á¥í¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥é? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í |