Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 18Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¶Ç ¿Â ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ´É·Â ÀÖ´Â »ç¶÷µé °ð Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇϸç Áø½ÇÇÏ¸ç ºÒÀÇÇÑ ÀÌÀÍÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ »ìÆì¼­ ¹é¼º À§¿¡ ¼¼¿ö õºÎÀå°ú ¹éºÎÀå°ú ¿À½ÊºÎÀå°ú ½ÊºÎÀåÀ» »ï¾Æ
 KJV Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
 NIV But select capable men from all the people--men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain--and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇϸç ÂüµÇ°Ô »ì¸ç ¿å½ÉÀÌ ¾ø°í À¯´ÉÇÑ »ç¶÷À» ã¾Æ ³»¾î ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®°Ô ¼¼¿ö ÁÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú³×. õ ¸íÀ» °Å´À¸± »ç¶÷, ¹é ¸íÀ» °Å´À¸± »ç¶÷, ¿À½Ê¸íÀ» °Å´À¸± »ç¶÷, ½Ê ¸íÀ» °Å´À¸± »ç¶÷À» ¼¼¿ì°Ô.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ÂüµÇ°Ô »ì¸ç ¿å½ÉÀÌ ¾ø°í À¯´ÉÇÑ »ç¶÷À» ã¾Æ³»¾î ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®°Ô ¼¼¿öÁÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú³×. õ¸íÀ» °Å´À¸± »ç¶÷, ¹é¸íÀ» °Å´À¸± »ç¶÷, 50¸íÀ» °Å´À¸± »ç¶÷, ¿­¸íÀ» °Å´À¸± »ç¶÷À» ¼¼¿ì°Ô
 Afr1953 Maar kies jy uit die hele volk bekwame manne wat God vrees, betroubare manne wat onregverdige wins haat. En stel die aan oor hulle: owerstes oor duisend, owerstes oor honderd, owerstes oor vyftig en owerstes oor tien;
 BulVeren ¬¯¬à ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬á¬à¬ã¬à¬Ò¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬ß¬Ö¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ã¬ä¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú.
 Dan Men du skal af hele Folket udv©¡lge dig dygtige M©¡nd, som frygter Gud, M©¡nd, som er til at lide p? og hader uretf©¡rdig Vinding, og dem skal du s©¡tte over dem som Forstandere, nogle over tusinde, andre over hundrede, andre over halvtredsindstyve, andre over ti;
 GerElb1871 Du aber ersieh dir aus dem ganzen Volke t?chtige, gottesf?rchtige M?nner, M?nner der Wahrheit, die den ungerechten Gewinn hassen, und setze sie ?ber sie: Oberste ?ber tausend, Oberste ?ber hundert, Oberste ?ber f?nfzig und Oberste ?ber zehn,
 GerElb1905 Du aber ersieh dir aus dem ganzen Volke t?chtige, gottesf?rchtige M?nner, M?nner der Wahrheit, die den ungerechten Gewinn hassen, und setze sie ?ber sie: Oberste ?ber tausend, Oberste ?ber hundert, Oberste ?ber f?nfzig und Oberste ?ber zehn,
 GerLut1545 Sieh dich aber um unter allem Volk nach redlichen Leuten, die Gott f?rchten, wahrhaftig und dem Geiz feind sind; die setze ?ber sie, etliche ?ber tausend, ?ber hundert, ?ber f?nfzig und ?ber zehn,
 GerSch Sieh dich aber unter allem Volk nach wackern M?nnern um, die gottesf?rchtig, wahrhaftig und dem Geize feind sind; die setze ?ber sie zu Obern ?ber tausend, ?ber hundert, ?ber f?nfzig und ?ber zehn,
 UMGreek ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ï¥í ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥á¥î¥é¥ï¥ô?, ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥õ¥é¥ë¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é?, ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥é¥ë¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô?, ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô?, ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô?
 ACV Moreover thou shall provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain, and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens,
 AKJV Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
 ASV Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
 BBE But for the rest, take from among the people able men, such as have the fear of God, true men hating profits wrongly made; and put such men over them, to be captains of thousands, captains of hundreds and of fifties and of tens;
 DRC And provide out of all the people able men, such as fear God, in whom there is truth, and that hate avarice, and appoint of them rulers of thousands, and of hundreds, and of fifties, and of tens.
 Darby But do thou provide among all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place them over them, chiefs of thousands, chiefs of hundreds, chiefs of fifties, and chiefs of tens,
 ESV Moreover, look for (Deut. 1:15; 16:18; See 2 Chr. 19:5-10; [Acts 6:3]) able men from all the people, men who fear God, who are trustworthy and hate a bribe, and place such men over the people as chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
 Geneva1599 Moreouer, prouide thou among al the people men of courage, fearing God, men dealing truely, hating couetousnesse: and appoynt such ouer them to be rulers ouer thousandes, rulers ouer hundreths, rulers ouer fifties, and rulers ouer tennes.
 GodsWord "But choose capable men from all the people, men who fear God, men you can trust, men who hate corruption. Put them in charge of groups of 1,000, or 100, or 50, or 10 people.
 HNV Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God: men of truth, hating unjust gain; and place such overthem, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
 JPS Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
 Jubilee2000 Moreover thou shalt consider out of all the people men of virtue, such as fear God, men of truth, hating covetousness, and place princes over them, of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
 LITV And you, you shall look out men of ability out of all the people, who fear God, men of truth, haters of unjust gain. And you place these over them as rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
 MKJV And you shall look out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness. And place such over them to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
 RNKJV Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear Elohim, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
 RWebster Moreover thou shalt provide out of all the people able men , such as fear God , men of truth , hating covetousness ; and place such over them, to be rulers of thousands , and rulers of hundreds , rulers of fifties , and rulers of tens :
 Rotherham Thou thyself, therefore shalt look out, from among all the people?men of ability, reverers of God, men of fidelity, haters of extortion,?and place them over them as rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
 UKJV Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
 WEB Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God: men of truth, hating unjust gain; and place such overthem, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
 Webster Moreover, thou shalt provide out of all the people, able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place [such] over them [to be] rulers of thousands, [and] rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
 YLT `And thou--thou dost provide out of all the people men of ability, fearing God, men of truth, hating dishonest gain, and hast placed these over them, heads of thousands, heads of hundreds, heads of fifties, and heads of tens,
 Esperanto Kaj vi elsercxu inter la tuta popolo homojn bravajn, timantajn Dion, homojn veramajn, neprofitamajn; kaj starigu ilin super la popolo kiel milestrojn, centestrojn, kvindekestrojn, kaj dekestrojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô? ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á¥ä¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø