Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 18장 15절
 개역개정 모세가 그의 장인에게 대답하되 백성이 하나님께 물으려고 내게로 옴이라
 KJV And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:
 NIV Moses answered him, "Because the people come to me to seek God's will.
 공동번역 그러자 모세는, `백성은 하느님께서 판가름해 주셔야 할 일이 생기면 저에게로 옵니다.
 북한성경 그러자 모세는 《백성은 하느님께서 판가름해주셔야 할 일이 생기면 저에게로 옵니다
 Afr1953 En Moses antwoord sy skoonvader: Omdat die volk na my kom om God te raadpleeg.
 BulVeren А Мойсей каза на тъста си: Защото народът идва при мен да се допитва до Бога.
 Dan Moses svarede sin Svigerfader: "Jo, Folket kommer til mig for at r?dspørge Gud;
 GerElb1871 Und Mose sprach zu seinem Schwiegervater: Weil das Volk zu mir kommt, um Gott zu befragen.
 GerElb1905 Und Mose sprach zu seinem Schwiegervater: Weil das Volk zu mir kommt, um Gott zu befragen.
 GerLut1545 Mose antwortete ihm: Das Volk kommt zu mir und fragen Gott um Rat.
 GerSch Mose antwortete seinem Schwiegervater: Das Volk kommt zu mir, Gott um Rat zu fragen.
 UMGreek Και ειπεν ο Μωυση? προ? τον πενθερον αυτου, διοτι ο λαο? ερχεται προ? εμε δια να ερωτηση τον Θεον
 ACV And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to inquire of God.
 AKJV And Moses said to his father in law, Because the people come to me to inquire of God:
 ASV And Moses said unto his father-in-law, Because the people come unto me to inquire of God:
 BBE And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to get directions from God:
 DRC And Moses answered him: The people come to me to seek the judgment of God.
 Darby And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to enquire of God.
 ESV And Moses said to his father-in-law, Because ([Lev. 24:12; Num. 15:34]) the people come to me to inquire of God;
 Geneva1599 And Moses sayd vnto his father in law, Because the people come vnto me to seeke God.
 GodsWord Moses answered his father-in-law, "Because the people come to me to find out God's will.
 HNV Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God.
 JPS And Moses said unto his father-in-law: 'Because the people come unto me to inquire of God;
 Jubilee2000 And Moses said unto his father-in-law, Because the people come unto me to enquire of God.
 LITV And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to seek God.
 MKJV And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to inquire of God.
 RNKJV And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to inquire of Elohim:
 RWebster And Moses said to his father in law , Because the people come to me to enquire of God :
 Rotherham And Moses said to his father-in-law,?Because the people come in unto me to seek God:
 UKJV And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:
 WEB Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God.
 Webster And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to inquire of God:
 YLT And Moses saith to his father-in-law, `Because the people come unto me to seek God;
 Esperanto Tiam Moseo diris al sia bopatro:La popolo venas al mi, por demandi Dion.
 LXX(o) και λεγει μωυση? τω γαμβρω οτι παραγινεται προ? με ο λαο? εκζητησαι κρισιν παρα του θεου


    





  인기검색어
kcm  2506188
교회  1377053
선교  1336613
예수  1262867
설교  1048566
아시아  954204
세계  934179
선교회  900149
사랑  889240
바울  882309


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진