Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 18Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀÎ À̵å·Î°¡ ¹øÁ¦¹°°ú Èñ»ýÁ¦¹°µéÀ» Çϳª´Ô²² °¡Á®¿À¸Å ¾Æ·Ð°ú À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç Àå·Î°¡ ¿Í¼­ ¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀΰú ÇÔ²² Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¶±À» ¸ÔÀ¸´Ï¶ó
 KJV And Jethro, Moses' father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father in law before God.
 NIV Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀÎ À̵å·Î°¡ ¹øÁ¦¹°°ú ¿©·¯°¡Áö Á¦¹°À» ÇÏ´À´Ô²² ¹ÙÃÆ´Ù. ¾Æ·Ð°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå·ÎµéÀÌ ¸ðµÎ ¿Í¼­ ¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀΰú ÇÔ²² ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­ Á¦»ç À½½ÄÀ» ¸Ô¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀÎ À̵å·Î°¡ ¹øÁ¦¹°°ú ¿©·¯ °¡Áö Á¦¹°À» ÇÏ´À´Ô²² ¹ÙÃÆ´Ù. ¾Æ·Ð°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå·ÎµéÀÌ ¸ðµÎ ¿Í¼­ ¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀΰú ÇÔ²² ÇÏ´À´Ô¾Õ¿¡¼­ Á¦»çÀ½½ÄÀ» ¸Ô¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop het Jetro, Moses se skoonvader, 'n brandoffer en slagoffers geneem tot eer van God. En A?ron en al die oudstes van Israel het gekom om saam met Moses se skoonvader brood te eet voor die aangesig van God.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬ä¬à¬â, ¬ä¬ì¬ã¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ; ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬ã ¬ä¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan Derp? udtog Jetro, Moses's Svigerfader, Br©¡ndofre og Slagtofre til Gud; og Aron og alle Israels ¨¡ldste kom for at holde M?ltid for Guds ?syn med Moses's Svigerfader.
 GerElb1871 Und Jethro, der Schwiegervater Moses, nahm ein Brandopfer und Schlachtopfer f?r Gott; und Aaron und alle ?ltesten Israels kamen, um mit dem Schwiegervater Moses zu essen vor dem Angesicht Gottes.
 GerElb1905 Und Jethro, der Schwiegervater Moses, nahm ein Brandopfer und Schlachtopfer f?r Gott; und Aaron und alle ?ltesten Israels kamen, um mit dem Schwiegervater Moses zu essen vor dem Angesicht Gottes.
 GerLut1545 Und Jethro, Moses Schw?her, nahm Brandopfer und opferte Gott. Da kam Aaron und alle ?ltesten in Israel, mit Moses Schw?her das Brot zu essen vor Gott.
 GerSch Und Jethro, Moses Schwiegervater, nahm Brandopfer und Schlachtopfer, Gott zu opfern. Da kamen Aaron und alle ?ltesten von Israel, um mit Moses Schwiegervater vor Gott das Brot zu essen.
 UMGreek ¥Å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ï ¥É¥ï¥è¥ï¥ñ, ¥ï ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV And Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt-offering and sacrifices for God. And Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father-in-law before God.
 AKJV And Jethro, Moses' father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father in law before God.
 ASV And Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt-offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father-in-law before God.
 BBE Then Jethro, Moses' father-in-law, made a burned offering to God: and Aaron came, with the chiefs of Israel, and had a meal with Moses' father-in-law, before God.
 DRC So Jethro the kinsman of Moses offered holocausts and sacrifices to God: and Aaron and all the ancients of Israel came, to eat bread with them before God.
 Darby And Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt-offering and sacrifices for God; and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.
 ESV And Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices to God; and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law (Deut. 12:7; 14:26; 1 Chr. 29:22; [ch. 24:11; Gen. 31:54]) before God.
 Geneva1599 Then Iethro Moses father in lawe tooke burnt offerings and sacrifices to offer vnto God. And Aaron and all the Elders of Israel came to eat bread with Moses father in law before God.
 GodsWord Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God. Aaron and all the leaders of Israel came to eat the meal with Moses' father-in-law in God's presence.
 HNV Jethro, Moses¡¯ father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God. Aaron came with all of the elders of Israel, to eatbread with Moses¡¯ father-in-law before God.
 JPS And Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt-offering and sacrifices for God; and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father-in-law before God.
 Jubilee2000 And Jethro, Moses' father-in-law, took burnt offerings and sacrifices for God; and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father-in-law before God.
 LITV And Jethro, the father-in-law of Moses, took a burnt offering and sacrifices to God. And Aaron and all the elders of Israel came to eat bread before God with Moses' father-in-law.
 MKJV And Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God. And Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father-in-law before God.
 RNKJV And Jethro, Moses father in law, took a burnt offering and sacrifices for Elohim: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses father in law before Elohim.
 RWebster And Jethro , Moses ' father in law , took a burnt offering and sacrifices for God : and Aaron came , and all the elders of Israel , to eat bread with Moses ' father in law before God .
 Rotherham Then took Jethro father-in-law of Moses, an ascending-offering and sacrifices to God,?and Aaron and all the elders of Israel came in to eat bread with the father-in-law of Moses before God.
 UKJV And Jethro, Moses' father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father in law before God.
 WEB Jethro, Moses¡¯ father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God. Aaron came with all of the elders of Israel, to eatbread with Moses¡¯ father-in-law before God.
 Webster And Jethro, Moses's father-in-law, took a burnt-offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel to eat bread with Moses's father-in-law before God.
 YLT And Jethro, father-in-law of Moses, taketh a burnt-offering and sacrifices for God; and Aaron cometh in, and all the elders of Israel, to eat bread with the father-in-law of Moses, before God.
 Esperanto Kaj Jitro, la bopatro de Moseo, alportis al Dio bruloferon kaj bucxoferojn; kaj Aaron kaj cxiuj cxefoj de Izrael venis, por mangxi panon kun la bopatro de Moseo antaux Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥é¥ï¥è¥ï¥ñ ¥ï ¥ã¥á¥ì¥â¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ò¥ô¥ì¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥á¥ì¥â¥ñ¥ï¥ô ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø