¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 16Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¸ð¼¼°¡ ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£µÇ Ç׾Ƹ®¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ±× ¼Ó¿¡ ¸¸³ª ÇÑ ¿À¸áÀ» ´ã¾Æ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µÎ¾î ³ÊÈñ ´ë´ë·Î °£¼öÇ϶ó |
KJV |
And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations. |
NIV |
So Moses said to Aaron, "Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the LORD to be kept for the generations to come." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ ¸ð¼¼´Â ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `´ÜÁö Çϳª¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¸¸³ª ÇÑ ¿À¸áÀ» ´ã¾Æ¼ ´ë´ë·Î ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ º¸°üÇØ µÎµµ·Ï ÇϽÿÀ.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª¼ ¸ð¼¼´Â ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶´ÜÁö Çϳª¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¸¸³ª ÇÑ ¿À¸áÀ» ´ã¾Æ¼ ´ë´ë·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ º¸°üÇØµÎµµ·Ï ÇϽÿÀ.¡· |
Afr1953 |
Moses s? toe vir A?ron: Neem 'n kruik en gooi 'n gomer vol manna daarin, en sit dit voor die aangesig van die HERE neer, om dit vir julle geslagte te bewaar. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Þ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬ì¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬à¬Þ¬à¬â ¬Þ¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú. |
Dan |
Og Moses sagde til Aron: "Tag en Krukke, kom en Omer Manna deri og stil den foran HERRENs ?syn for at gemmes til eders Efterkommere!" |
GerElb1871 |
Und Mose sprach zu Aaron: Nimm einen Krug und tue Man darein, einen Ghomer voll, und lege es vor Jehova nieder zur Aufbewahrung f?r eure Geschlechter. |
GerElb1905 |
Und Mose sprach zu Aaron: Nimm einen Krug und tue Man darein, einen Ghomer voll, und lege es vor Jehova nieder zur Aufbewahrung f?r eure Geschlechter. |
GerLut1545 |
Und Mose sprach zu Aaron: Nimm ein Kr?glein und tu ein Gomor voll Man drein; und la©¬ es vor dem HERRN, zu behalten auf eure Nachkommen. |
GerSch |
Und Mose sprach zu Aaron: Nimm ein Gef?©¬ und tue einen Gomer voll Manna hinein und stelle es vor den HERRN, zur Aufbewahrung f?r eure Nachkommen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥Ë¥á¥â¥å ¥ì¥é¥á¥í ¥ò¥ó¥á¥ì¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥å ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥í ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å? ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥í¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ò¥á?. |
ACV |
And Moses said to Aaron, Take a pot, and put an omerful of manna in it, and lay it up before LORD, to be kept throughout your generations. |
AKJV |
And Moses said to Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations. |
ASV |
And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omerful of manna therein, and lay it up before Jehovah, to be kept throughout your generations. |
BBE |
And Moses said to Aaron, Take a pot and put one omer of manna in it, and put it away before the Lord, to be kept for future generations. |
DRC |
And Moses said to Aaron: Take a vessel, and put manna into it, as much as a gomor can hold: and lay it up before the Lord to keep unto your generations, |
Darby |
And Moses said to Aaron, Take a pot, and put in it an omer full of manna, and deposit it before Jehovah, to be kept for your generations. |
ESV |
And Moses said to Aaron, Take a (Heb. 9:4) jar, and put an omer of manna in it, and place it before the Lord to be kept throughout your generations. |
Geneva1599 |
Moses also said to Aaron, Take a pot and put an Omer full of MAN therein, and set it before the Lord to be kept for your posteritie. |
GodsWord |
Moses said to Aaron, "Take a jar, put two quarts of manna in it, and put it in the LORD's presence to be kept for your descendants." |
HNV |
Moses said to Aaron, ¡°Take a pot, and put an omer-full of manna in it, and lay it up before the LORD, to be kept throughout yourgenerations.¡± |
JPS |
And Moses said unto Aaron: 'Take a jar, and put an omerful of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept throughout your generations.' |
Jubilee2000 |
And Moses said unto Aaron, Take a pot and put an omer full of manna in it and lay it up before the LORD, to be kept for your descendants. |
LITV |
And Moses said to Aaron, Take a pitcher and put manna there. the fullness of an omer, and lay it up before Jehovah, to keep for your generations. |
MKJV |
And Moses said to Aaron, Take a pot and put an omer full of manna in it, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations. |
RNKJV |
And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before ????, to be kept for your generations. |
RWebster |
And Moses said to Aaron , Take a pot , and put an omer full of manna in it, and lay it up before the LORD , to be kept for your generations . |
Rotherham |
So Moses said unto Aaron?Take a single basket, and put therein an omer-full of manna,?and set it down before Yahweh, as a thing to be preserved to your generations. |
UKJV |
And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations. |
WEB |
Moses said to Aaron, ¡°Take a pot, and put an omer-full of manna in it, and lay it up before Yahweh, to be kept throughout yourgenerations.¡± |
Webster |
And Moses said to Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations. |
YLT |
And Moses saith unto Aaron, `Take one pot, and put there the fulness of the omer of manna, and let it rest before Jehovah, for a charge for your generations;' |
Esperanto |
Kaj Moseo diris al Aaron:Prenu unu vazon kaj enmetu tien plenan omeron da manao kaj starigu gxin antaux la Eternulo, por ke gxi estu konservata en viaj generacioj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ë¥á¥â¥å ¥ò¥ó¥á¥ì¥í¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô¥í ¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å? ¥ó¥ï ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í |