¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 15Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ Äà±è¿¡ ¹°ÀÌ ½×ÀÌµÇ ÆÄµµ°¡ ¾ð´ö °°ÀÌ ÀϾí Å« ¹°ÀÌ ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ ¾û±â´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea. |
NIV |
By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood firm like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ¼¼Âù Äà±è¿¡ ¹Ù´å¹°ÀÌ ½×¿´°í ¹°°áÀº µÏó·³ ÀϾÀ¸¸ç ¹Ù´å¼Ó ±íÀº µ¥¼ ¹°ÀÌ ¾û°å½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ¼¼Âù Äڱ迡 ¹Ù´Ù¹°ÀÌ ½×¿´°í ¹°°áÀº ¶Òó·³ ÀϾÀ¸¸ç ¹Ù´Ù¼Ó ±íÀºµ¥¼ ¹°ÀÌ ¾ûÄ×½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En deur die geblaas van u neus het die waters hulle opgestapel, die strome het bly staan soos 'n wal, die watervloede het styf geword in die hart van die see. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬å¬á¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬å¬á, ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ß¬ä, ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Ved din N©¡ses Pust dyngedes Vandene op, Vandene stod som en Vold, Str©ªmmene stivnede midt i Havet. |
GerElb1871 |
Und durch den Hauch deiner Nase t?rmten sich die Wasser, es standen die Str?mungen wie ein Damm, es gerannen die Fluten im Herzen des Meeres. |
GerElb1905 |
Und durch den Hauch deiner Nase t?rmten sich die Wasser, es standen die Str?mungen wie ein Damm, es gerannen die Fluten im Herzen des Meeres. |
GerLut1545 |
Durch dein Blasen taten sich die Wasser auf, und die Fluten stunden auf Haufen; die Tiefe wallete voneinander mitten im Meer. |
GerSch |
Durch den Hauch deines Zornes t?rmte das Wasser sich auf; es standen die Wogen wie ein Damm. Die Fluten erstarrten mitten im Meer. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥í¥ï¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥å¥ò¥ø¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ê¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ø? ¥ò¥ø¥ñ¥ï?, ¥á¥é ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥é ¥å¥ð¥ç¥î¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?. |
ACV |
And with the blast of thy nostrils the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea. |
AKJV |
And with the blast of your nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea. |
ASV |
And with the blast of thy nostrils the waters were piled up, The floods stood upright as a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea. |
BBE |
By your breath the waves were massed together, the flowing waters were lifted up like a pillar; the deep waters became solid in the heart of the sea. |
DRC |
And with the blast of thy anger the waters were gathered together: the flowing water stood, the depth were gathered together in the midst of the sea. |
Darby |
And by the breath of thy nostrils the waters were heaped up; The streams stood as a mound; The depths were congealed in the heart of the sea. |
ESV |
At the (ch. 14:21, 22; 2 Sam. 22:16; Job 4:9; Ps. 18:15; [2 Thess. 2:8]) blast of your nostrils the waters piled up;the (Ps. 78:13; [Josh. 3:16; Hab. 3:10]) floods stood up in a heap;the deeps congealed in the heart of the sea. |
Geneva1599 |
And by the blast of thy nostrels the waters were gathered, the floods stoode still as an heape, the depthes congealed together in the heart of the Sea. |
GodsWord |
With a blast from your nostrils, the water piled up. The waves stood up like a dam. The deep water thickened in the middle of the sea. |
HNV |
With the blast of your nostrils, the waters were piled up.The floods stood upright as a heap.The deeps were congealed in the heart of the sea. |
JPS |
And with the blast of Thy nostrils the waters were piled up--the floods stood upright as a heap; the deeps were congealed in the heart of the sea. |
Jubilee2000 |
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as a heap, [and] the depths were congealed in the heart of the sea. |
LITV |
And by the spirit of Your anger waters were heaped up; the running waters stood like a wall; the depths congealed in the heart of the sea. |
MKJV |
And with the blast of Your nostrils the waters were gathered together; the floods stood upright like a heap; the depths were curdled in the heart of the sea. |
RNKJV |
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea. |
RWebster |
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together , the floods stood upright as an heap , and the depths were congealed in the heart of the sea . |
Rotherham |
And with the blast of thy nostrils, heaped up are the waters, Upreared like a mound, are the flowing waves,?Roaring deeps are congealed in the heart of the sea. |
UKJV |
And with the blast of your nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea. |
WEB |
With the blast of your nostrils, the waters were piled up.The floods stood upright as a heap.The deeps were congealed in the heart of the sea. |
Webster |
And with the blast of thy nostrils the waters were collected, the floods stood upright as a heap, [and] the depths were congealed in the heart of the sea. |
YLT |
And by the spirit of Thine anger Have waters been heaped together; Stood as a heap have flowings; Congealed have been depths In the heart of a sea. |
Esperanto |
De Via kolera blovo montigxis akvo, Amasigite starigxis fluajxo, Densigxis abismoj en la mezo de la maro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ç ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ð¥á¥ã¥ç ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥á¥ã¥ç ¥ó¥á ¥ê¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? |