Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 14Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Î¿ì½Ã¸®´Ï ³ÊÈñ´Â °¡¸¸È÷ ÀÖÀ»Áö´Ï¶ó
 KJV The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
 NIV The LORD will fight for you; you need only to be still."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Î¿ö ÁÖ½Ç ÅÍÀÌ´Ï ¸ðµÎµé ÁøÁ¤ÇÏ¿©¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Î¿öÁÖ½ÇÅÍÀÌ´Ï ¸ðµÎµé ÁøÁ¤ÇÏ¿©¶ó.¡·
 Afr1953 Die HERE sal vir julle stry, en julle moet stil wees.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú¬â¬ß¬Ú.
 Dan HERREN skal stride for eder, men I skal tie!"
 GerElb1871 Jehova wird f?r euch streiten, und ihr werdet stille sein. (O. sollt schweigen)
 GerElb1905 Jehova wird f?r euch streiten, und ihr werdet stille sein. (O. sollt schweigen)
 GerLut1545 Der HERR wird f?r euch streiten, und ihr werdet stille sein.
 GerSch Der HERR wird f?r euch streiten, und ihr sollt stille sein!
 UMGreek ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥á? ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ç¥ò¥ô¥ö¥ï¥é.
 ACV LORD will fight for you, and ye shall keep silent.
 AKJV The LORD shall fight for you, and you shall hold your peace.
 ASV Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.
 BBE The Lord will make war for you, you have only to keep quiet.
 DRC The Lord will fight for you, and you shall hold your peace.
 Darby Jehovah will fight for you, and ye shall be still.
 ESV (ver. 25; Deut. 1:30; 3:22; 20:4; Josh. 10:14, 42; 23:3; 2 Chr. 20:15, 29; Neh. 4:20) The Lord will fight for you, and you have only ([Isa. 30:15]) to be silent.
 Geneva1599 The Lord shall fight for you: therefore hold you your peace.
 GodsWord The LORD is fighting for you! So be still!"
 HNV The LORD will fight for you, and you shall be still.¡±
 JPS The LORD will fight for you, and ye shall hold your peace.'
 Jubilee2000 The LORD shall fight for you, and ye shall be still.
 LITV Jehovah will fight for you, and you be silent.
 MKJV The LORD shall fight for you, and you shall be silent.
 RNKJV ??? shall fight for you, and ye shall hold your peace.
 RWebster The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace .
 Rotherham Yahweh, will fight for you,?and, ye, shall forbear.
 UKJV The LORD shall fight for you, and all of you shall hold your peace.
 WEB Yahweh will fight for you, and you shall be still.¡±
 Webster The LORD will fight for you, and ye shall hold your peace.
 YLT Jehovah doth fight for you, and ye keep silent.'
 Esperanto La Eternulo militos por vi, kaj vi silentu.
 LXX(o) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ò¥é¥ã¥ç¥ò¥å¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø