Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 14장 3절
 개역개정 바로가 이스라엘 자손에 대하여 말하기를 그들이 그 땅에서 멀리 떠나 광야에 갇힌 바 되었다 하리라
 KJV For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
 NIV Pharaoh will think, 'The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.'
 공동번역 그러면 파라오는 이스라엘 백성이 광야에서 길이 막혀 아직도 이 땅에서 헤매고 있다고 생각할 것이다.
 북한성경 그러면 바로는 이스라엘 백성이 광야에서 길이 막혀 아직도 이 땅에서 헤메고 있다고 생각할 것이다.
 Afr1953 Dan sal Farao van die kinders van Israel s?: Hulle is verdwaal in die land, die woestyn het hulle ingesluit.
 BulVeren И фараонът ще каже за израилевите синове: Те са се заблудили в земята, пустинята ги е затворила.
 Dan Farao vil da tænke om Israeliterne, at de er faret vild i Landet, og at Ørkenen har sluttet dem inde;
 GerElb1871 Und der Pharao wird von den Kindern Israel sagen: Verwirrt irren sie im Lande umher, die W?ste hat sie umschlossen.
 GerElb1905 Und der Pharao wird von den Kindern Israel sagen: Verwirrt irren sie im Lande umher, die W?ste hat sie umschlossen.
 GerLut1545 Denn Pharao wird sagen von den Kindern Israel: Sie sind verirret im Lande, die W?ste hat sie beschlossen.
 GerSch Denn der Pharao wird von den Kindern Israel sagen: Sie sind im Lande verirrt, die W?ste hat sie eingeschlossen!
 UMGreek διοτι ο Φαραω θελει ειπει περι των υιων Ισραηλ, Αυτοι πλανωνται εν τη γη συνεκλεισεν αυτου? η ερημο?
 ACV And Pharaoh will say of the sons of Israel, They are entangled in the land; the wilderness has shut them in.
 AKJV For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in.
 ASV And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
 BBE And Pharaoh will say of the children of Israel, They are wandering without direction, they are shut in by the waste land.
 DRC And Pharao will say of the children of Israel: They are straitened in the land, the desert hath shut them in.
 Darby And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has hemmed them in.
 ESV For Pharaoh will say of the people of Israel, They are wandering in the land; the wilderness has shut them in.
 Geneva1599 For Pharaoh will say of the children of Israel, They are tangled in the land: the wildernesse hath shut them in.
 GodsWord Pharaoh will think, 'The Israelites are [just] wandering around. The desert is blocking their escape.'
 HNV Pharaoh will say of the children of Israel, ‘They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.’
 JPS And Pharaoh will say of the children of Israel: They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
 Jubilee2000 For Pharaoh will say of the sons of Israel, They [are] entangled in the land; the wilderness has shut them in.
 LITV And Pharaoh will say as to the sons of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in,
 MKJV For Pharaoh will say of the sons of Israel, They are tangled in the land; the wilderness has shut them in.
 RNKJV For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
 RWebster For Pharaoh will say of the children of Israel , They are entangled in the land , the wilderness hath shut them in .
 Rotherham Then will Pharaoh say, of the sons of Israel, Entangled, they are in the land,?the desert hath closed in upon them.
 UKJV For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in.
 WEB Pharaoh will say of the children of Israel, ‘They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.’
 Webster For Pharaoh will say of the children of Israel, They [are] entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
 YLT and Pharaoh hath said of the sons of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut upon them;
 Esperanto Faraono diros pri la Izraelidoj:Ili perdis la vojon en la lando, la dezerto ilin sxlosis.
 LXX(o) και ερει φαραω τω λαω αυτου οι υιοι ισραηλ πλανωνται ουτοι εν τη γη συγκεκλεικεν γαρ αυτου? η ερημο?


    





  인기검색어
kcm  2506392
교회  1377116
선교  1336701
예수  1262929
설교  1048621
아시아  954254
세계  934231
선교회  900218
사랑  889306
바울  882357


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진