Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 14장 2절
 개역개정 이스라엘 자손에게 명령하여 돌이켜 바다와 믹돌 사이의 비하히롯 앞 곧 바알스본 맞은편 바닷가에 장막을 치게 하라
 KJV Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: before it shall ye encamp by the sea.
 NIV "Tell the Israelites to turn back and encamp near Pi Hahiroth, between Migdol and the sea. They are to encamp by the sea, directly opposite Baal Zephon.
 공동번역 `너는 이스라엘 백성에게, 가던 길을 돌이켜 믹돌과 바다 사이에 있는 비하히롯으로 돌아 와 그 근처 바알스본 앞 해변에 진을 치라고 하여라.
 북한성경 《너는 이스라엘 백성에게 가던 길을 돌이켜 믹돌과 바다사이에 있는 비하히롯으로 돌아와 그 근처 바알스본앞 바다가에 진을 치라고 하여라.
 Afr1953 S? aan die kinders van Israel dat hulle moet omdraai en laer opslaan voor Pi-H?girot, tussen Migdol en die see. Reg teenoor Ba?l-Sefon moet julle laer opslaan by die see.
 BulVeren Заповядай на израилевите синове да се върнат и да се разположат на стан пред Пиаирот, между Мигдол и морето. Срещу Веелсефон да се разположите на стан близо до морето.
 Dan "Sig til Israeliterne, at de skal vende om og lejre sig ved Pi Hakirot mellem Migdol og Havet; lige over for B?l Zefon skal I lejre eder ved Havet.
 GerElb1871 Sprich zu den Kindern Israel, daß sie umkehren und sich lagern vor Pi-Hachiroth, zwischen Migdol und dem Meere; vor Baal-Zephon, ihm gegen?ber, sollt ihr euch am Meere lagern.
 GerElb1905 Sprich zu den Kindern Israel, daß sie umkehren und sich lagern vor Pi-Hachiroth, zwischen Migdol und dem Meere; vor Baal-Zephon, ihm gegen?ber, sollt ihr euch am Meere lagern.
 GerLut1545 Rede mit den Kindern Israel und sprich, daß sie sich herumlenken und sich lagern gegen dem Tal Hiroth, zwischen Migdol und dem Meer, gegen Baal-Zephon, und daselbst gegen?ber sich lagern ans Meer
 GerSch Sage den Kindern Israel, daß sie sich herumwenden und sich vor Pi-Hahiroth, zwischen Migdol und dem Meer, lagern; gerade gegen?ber von Baal-Zephon lagert euch am Meer!
 UMGreek Ειπε προ? του? υιου? Ισραηλ να στρεψωσι και να στρατοπεδευσωσιν απεναντι Πι?αιρωθ μεταξυ Μιγδωλ και τη? θαλασση?, καταντικρυ Βεελ?σεφων καταντικρυ τουτου θελετε στρατοπεδευσει πλησιον τη? θαλασση?
 ACV Speak to the sons of Israel, that they turn back and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon. Ye shall encamp opposite it by the sea.
 AKJV Speak to the children of Israel, that they turn and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: before it shall you encamp by the sea.
 ASV Speak unto the children of Israel, that they turn back and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon: over against it shall ye encamp by the sea.
 BBE Give orders to the children of Israel to go back and put up their tents before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-zephon, opposite to which you are to put up your tents by the sea.
 DRC Speak to the children of Israel: Let them turn and encamp over against Phihahiroth which is between Magdal and the sea over against Beelsephon: you shall encamp before it upon the sea.
 Darby Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea: before Baal-Zephon, opposite to it, shall ye encamp by the sea.
 ESV Tell the people of Israel to (ch. 13:18, 20; Num. 33:7, 8) turn back and encamp in front of Pi-hahiroth, between (Jer. 44:1) Migdol and the sea, in front of Baal-zephon; you shall encamp facing it, by the sea.
 Geneva1599 Speake to the children of Israel, that they returne and campe before Pi-hahiroth, betweene Migdol and the Sea, ouer against Baal-zephon: about it shall ye campe by the Sea.
 GodsWord "Tell the Israelites to go back and set up their camp facing Pi Hahiroth, between Migdol and the sea. Set up your camp facing north--by the sea.
 HNV “Speak to the children of Israel, that they turn back and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, before Baal Zephon.You shall encamp opposite it by the sea.
 JPS 'Speak unto the children of Israel, that they turn back and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal- zephon, over against it shall ye encamp by the sea.
 Jubilee2000 Speak unto the sons of Israel that they turn and set up their camp before Pihahiroth between Migdol and the sea over against Baalzephon; before it shall ye set up camp by the sea.
 LITV Speak to the sons of Israel, and let them return and camp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon. You shall camp opposite it , by the sea.
 MKJV Speak to the sons of Israel that they turn and camp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baal-zephon. You shall camp before it , by the sea.
 RNKJV Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, over against Baal-zephon: before it shall ye encamp by the sea.
 RWebster Speak to the children of Israel , that they turn and encamp before Pihahiroth , between Migdol and the sea , opposite Baalzephon : before it shall ye encamp by the sea .
 Rotherham Speak unto the sons of Israel, that they turn back and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea,?before Baal-zephon, over against it, shall ye encamp, by the sea.
 UKJV Speak unto the children of Israel, that they turn and camp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, opposite to Baalzephon: before it shall all of you camp by the sea.
 WEB “Speak to the children of Israel, that they turn back and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, before Baal Zephon.You shall encamp opposite it by the sea.
 Webster Speak to the children of Israel, that they turn and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, over against Baal-zephon: before it shall ye encamp by the sea.
 YLT `Speak unto the sons of Israel, and they turn back and encamp before Pi-Hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-Zephon; over-against it ye do encamp by the sea,
 Esperanto Diru al la Izraelidoj, ke ili iru returne, kaj starigu sian tendaron antaux Pi-Hahxirot, inter Migdol kaj la maro, apud Baal-Cefon; tie ili starigxu tendare super la maro.
 LXX(o) λαλησον τοι? υιοι? ισραηλ και αποστρεψαντε? στρατοπεδευσατωσαν απεναντι τη? επαυλεω? ανα μεσον μαγδωλου και ανα μεσον τη? θαλασση? εξ εναντια? βεελσεπφων ενωπιον αυτων στρατοπεδευσει? επι τη? θαλασση?


    





  인기검색어
kcm  2506172
교회  1377044
선교  1336602
예수  1262857
설교  1048558
아시아  954193
세계  934168
선교회  900141
사랑  889227
바울  882299


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진