Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 13Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µé ¾Õ¿¡¼­ °¡½Ã¸ç ³·¿¡´Â ±¸¸§ ±âµÕÀ¸·Î ±×µéÀÇ ±æÀ» ÀεµÇÏ½Ã°í ¹ã¿¡´Â ºÒ ±âµÕÀ» ±×µé¿¡°Ô ºñÃß»ç ³·À̳ª ¹ãÀ̳ª ÁøÇàÇÏ°Ô ÇϽôÏ
 KJV And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:
 NIV By day the LORD went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ±×µéÀÌ Á־߷ΠÇ౺ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ³·¿¡´Â ±¸¸§±âµÕÀ¸·Î ¾Õ¼­ °¡½Ã¸ç ±æÀ» ÀεµÇÏ½Ã°í ¹ã¿¡´Â ºÒ±âµÕÀ¸·Î ¾Õ±æÀ» ºñÃß¾î Á̴ּÙ. ÀÌ·¸°Ô
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ±×µéÀÌ Á־߷ΠÇ౺ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ³·¿¡´Â ±¸¸§±âµÕÀ¸·Î ¾Õ¼­°¡¸ç ±æÀ» ÀεµÇÏ½Ã°í ¹ã¿¡´Â ºÒ±âµÕÀ¸·Î ¾Õ±æÀ» ºñÃß¾îÁ̴ּÙ. ÀÌ·¸°Ô
 Afr1953 En die HERE het voor hulle uitgetrek, bedags in 'n wolkkolom om hulle op die pad te lei, en snags in 'n vuurkolom om hulle voor te lig, sodat hulle dag en nag kon trek.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç -- ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬é¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬Ñ ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬Ó ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú -- ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ.
 Dan Men HERREN vandrede foran dem, om dagen i en Skyst©ªtte for at vise dem Vej og om Natten i en Ildst©ªtte for at lyse for dem; s? kunde de rejse b?de Dag og Nat.
 GerElb1871 Und Jehova zog vor ihnen her, des Tages in einer Wolkens?ule, um sie auf dem Wege zu leiten, und des Nachts in einer Feuers?ule, um ihnen zu leuchten, damit sie Tag und Nacht ziehen k?nnten. (O. so da©¬ sie? ziehen konnten)
 GerElb1905 Und Jehova zog vor ihnen her, des Tages in einer Wolkens?ule, um sie auf dem Wege zu leiten, und des Nachts in einer Feuers?ule, um ihnen zu leuchten, damit sie Tag und Nacht ziehen k?nnten. (O. soda©¬ sie... ziehen konnten)
 GerLut1545 Und der HERR zog vor ihnen her, des Tages in einer Wolkens?ule, da©¬ er sie den rechten Weg f?hrete, und des Nachts in einer Feuers?ule, da©¬ er ihnen leuchtete, zu reisen Tag und Nacht.
 GerSch Und der HERR zog vor ihnen her, am Tage in einer Wolkens?ule, da©¬ er sie den rechten Weg f?hrete, und des Nachts in einer Feuers?ule, da©¬ er ihnen leuchtete, damit sie bei Tag und bei Nacht wandeln konnten.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø ¥ð¥ô¥ñ¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥å¥ã¥ã¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ï¥ä¥ï¥é¥ð¥ï¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥ê¥ó¥á
 ACV And LORD went before them by day in a pillar of cloud, to lead them the way, and by night in a pillar of fire, to give them light, that they might go by day and by night.
 AKJV And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:
 ASV And Jehovah went before them by day in a pillar of cloud, to lead them the way, and by night in a pillar of fire, to give them light; that they might go by day and by night:
 BBE And the Lord went before them by day in a pillar of cloud, guiding them on their way; and by night in a pillar of fire to give them light: so that they were able to go on day and night:
 DRC And the Lord went before them to shew the way by day in a pillar of a cloud, and by night in a pillar of fire: that he might be the guide of their journey at both times.
 Darby And Jehovah went before their face by day in a pillar of a cloud, to lead them in the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; so that they could go day and night.
 ESV And (ch. 14:19, 24; 40:38; Num. 10:34; 14:14; Deut. 1:33; Neh. 9:12, 19; Ps. 78:14; 99:7; 105:39; 1 Cor. 10:1; [Isa. 4:5]; See Num. 9:15-23) the Lord went before them by day in a pillar of cloud to lead them along the way, and by night in a pillar of fire to give them light, that they might travel by day and by night.
 Geneva1599 And the Lord went before them by day in a pillar of a cloude to leade them the way, and by night in a pillar of fire to giue them light, that they might go both by day and by night.
 GodsWord By day the LORD went ahead of them in a column of smoke to lead them on their way. By night he went ahead of them in a column of fire to give them light so that they could travel by day or by night.
 HNV The LORD went before them by day in a pillar of cloud, to lead them on their way, and by night in a pillar of fire, to give themlight, that they might go by day and by night:
 JPS And the LORD went before them by day in a pillar of cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; that they might go by day and by night:
 Jubilee2000 And the LORD went before them by day in a pillar of cloud to lead them in the way and by night in a pillar of fire to give them light that they might walk by day and by night.
 LITV And Jehovah was going before them by day in a pillar of cloud, to lead them in the way; and by night in a pillar of fire, to give light to them, to go by day and by night.
 MKJV And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the right away, and by night in a pillar of fire, to give them light, to go by day and night.
 RNKJV And ???? went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:
 RWebster And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud , to lead them in the way ; and by night in a pillar of fire , to give them light ; to go by day and night :
 Rotherham Now, Yahweh, was going before them?by day, in a pillar of cloud to lead them the way, and by night, in a pillar of fire to give them light,?that they might journey day and night:
 UKJV And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:
 WEB Yahweh went before them by day in a pillar of cloud, to lead them on their way, and by night in a pillar of fire, to give themlight, that they might go by day and by night:
 Webster And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them in the way; and by night in a pillar of fire, to give them light: to go by day and night.
 YLT and Jehovah is going before them by day in a pillar of a cloud, to lead them in the way, and by night in a pillar of fire, to give light to them, to go by day and by night;
 Esperanto Kaj la Eternulo iradis antaux ili dum la tago en nuba kolono, por konduki ilin laux la gxusta vojo, kaj dum la nokto en kolono fajra, por lumi al ili, ke ili povu iri tage kaj nokte.
 LXX(o) ¥ï ¥ä¥å ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ã¥å¥é¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ä¥å¥é¥î¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø ¥ð¥ô¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø