Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 13Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³·¿¡´Â ±¸¸§ ±âµÕ, ¹ã¿¡´Â ºÒ ±âµÕÀÌ ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
 KJV He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
 NIV Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
 °øµ¿¹ø¿ª ³·¿¡´Â ±¸¸§±âµÕ, ¹ã¿¡´Â ºÒ±âµÕÀÌ ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ¶°³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³·¿¡´Â ±¸¸§±âµÕ, ¹ã¿¡´Â ºÒ±âµÕÀÌ ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ¶°³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Die wolkkolom het nie bedags en die vuurkolom nie snags voor die volk gewyk nie.
 BulVeren ¬¥¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬é¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ -- ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò.
 Dan Og Skyst©ªtten veg ikke fra Folket om Dagen, ej heller Ildst©ªtten om Natten.
 GerElb1871 Des Tages wich nicht die Wolkens?ule noch des Nachts die Feuers?ule vor dem Volke.
 GerElb1905 Des Tages wich nicht die Wolkens?ule noch des Nachts die Feuers?ule vor dem Volke.
 GerLut1545 Die Wolkens?ule wich nimmer von dem Volk des Tages, noch die Feuers?ule des Nachts.
 GerSch Die Wolkens?ule wich nimmer vom Volk des Tages, noch die Feuers?ule des Nachts.
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥÷¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á.
 ACV The pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night departed not from before the people.
 AKJV He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
 ASV (1) the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people. (1) Or he took not away the pillar of cloud by day, or the etc )
 BBE The pillar of cloud went ever before them by day, and the pillar of fire by night.
 DRC There never failed the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, before the people.
 Darby The pillar of the cloud did not remove from before the people by day, nor the pillar of fire by night.
 ESV The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night did not depart from before the people.
 Geneva1599 He tooke not away the pillar of ye cloude by day, nor the pillar of fire by night from before the people.
 GodsWord The column of smoke was always in front of the people during the day. The column of fire was always there at night.
 HNV the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, didn¡¯t depart from before the people.
 JPS the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.
 Jubilee2000 He never took away the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night [from] before the people.:
 LITV The pillar of cloud did not cease by day, and the pillar of fire by night, before the people.
 MKJV He did not take away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
 RNKJV He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
 RWebster He took not away the pillar of the cloud by day , nor the pillar of fire by night , from before the people .
 Rotherham the pillar of cloud by day ceased not, nor the pillar of fire by night,?from before the people.
 UKJV He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
 WEB the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, didn¡¯t depart from before the people.
 Webster He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, [from] before the people.
 YLT He removeth not the pillar of the cloud by day, and the pillar of the fire by night, from before the people.
 Esperanto Ne forigxadis de antaux la popolo la nuba kolono dum la tago nek la fajra kolono dum la nokto.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ç? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø