Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 13Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ¿ä¼ÁÀÇ À¯°ñÀ» °¡Á³À¸´Ï ÀÌ´Â ¿ä¼ÁÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ¸·Î ´Ü´ÜÈ÷ ¸Í¼¼ÇÏ°Ô ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ Çϳª´ÔÀÌ ¹Ýµå½Ã ³ÊÈñ¸¦ ã¾Æ¿À½Ã¸®´Ï ³ÊÈñ´Â ³» À¯°ñÀ» ¿©±â¼­ °¡Áö°í ³ª°¡¶ó ÇÏ¿´À½ÀÌ´õ¶ó
 KJV And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
 NIV Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of Israel swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¶§, ¸ð¼¼´Â ¿ä¼ÁÀÇ À¯Çظ¦ ¸ð½Ã°í ¶°³µ´Ù. ¿ä¼ÁÀÌ `ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ µ¹º¸¾Æ ã¾Æ ¿À½Ç ÅÍÀÌ´Ï, ±× ¶§ ³ÊÈñ´Â ³» »À¸¦ ¿©±â¿¡¼­ ¿Å°Ü´Ù¿À.' Çϰí À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ´Ü´ÜÈ÷ ´ÙÁüÇØ µÎ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̶§ ¸ð¼¼´Â ¿ä¼ÁÀÇ À¯Çظ¦ ¸ð½Ã°í ¶°³µ´Ù. ¿ä¼ÁÀÌ ¡¶ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ µ¹º¸¾Æ ã¾Æ¿À½Ç ÅÍÀÌ´Ï ±× ¶§ ³ÊÈñ´Â ³» »À¸¦ ¿©±â¿¡¼­ ¿Å°Ü´Ù¿À.¡· Çϰí À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ´Ü´ÜÈ÷ ´ÙÁüÇØ µÎ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Moses het die gebeente van Josef met hom saamgeneem; want hy het die kinders van Israel plegtig laat sweer en ges?: God sal eindelik op julle ag gee; bring dan my gebeente saam met julle hiervandaan op.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ú¬é¬ß¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ý ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý: ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ö¬ä¬Ú. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä¬ä¬å¬Ü ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú!
 Dan Og Moses tog Josefs Ben med sig, thi denne havde taget Israels S©ªnner i Ed og sagt: "N?r Gud ser til eder, skal I f©ªre mine Ben med eder herfra!"
 GerElb1871 Und Mose nahm die Gebeine Josephs mit sich; denn er hatte die Kinder Israel ausdr?cklich schw?ren lassen und gesagt: Gott wird euch gewi©¬lich heimsuchen; so f?hret denn meine Gebeine mit euch von hier hinauf!
 GerElb1905 Und Mose nahm die Gebeine Josephs mit sich; denn er hatte die Kinder Israel ausdr?cklich schw?ren lassen und gesagt: Gott wird euch gewi©¬lich heimsuchen; so f?hret denn meine Gebeine mit euch von hier hinauf!
 GerLut1545 Und Mose nahm mit sich die Gebeine Josephs. Denn er hatte einen Eid von den Kindern Israel genommen und gesprochen: Gott wird euch heimsuchen; so f?hret meine Gebeine mit euch von hinnen.
 GerSch Und Mose nahm die Gebeine Josephs mit sich; denn er hatte einen Eid von den Kindern Israel genommen und gesagt: Gott wird euch gewi©¬ heimsuchen; dann f?hret meine Gebeine mit euch von hinnen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ï¥ñ¥ê¥é¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥è ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV And Moses took the bones of Joseph with him, for he had strictly sworn the sons of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones away from here with you.
 AKJV And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straightly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and you shall carry up my bones away hence with you.
 ASV And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
 BBE And Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph had made the children of Israel take an oath, saying, God will certainly keep you in mind; and you are to take my bones away with you.
 DRC And Moses took Joseph's bones with him: because he had adjured the children of Israel, saying: God shall visit you, carry out my bones from hence with you.
 Darby And Moses took the bones of Joseph with him; for he had made the children of Israel swear an oath, saying, God will be sure to visit you; then ye shall carry my bones with you hence.
 ESV Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph (Samaritan, Septuagint; Hebrew he) had made the sons of Israel solemnly swear, saying, (Gen. 50:25; Josh. 24:32; Heb. 11:22; [Acts 7:16]) God will surely visit you, and you shall carry up my bones with you from here.
 Geneva1599 (And Moses tooke the bones of Ioseph with him: for he had made the children of Israel sweare, saying, God will surely visite you, and ye shall take my bones away hence with you)
 GodsWord Moses took the bones of Joseph with him, because Joseph had made the Israelites solemnly swear to do this. Joseph had said, "God will definitely come to help you. When he does, take my bones with you."
 HNV Moses took the bones of Joseph with him, for he had made the children of Israel swear, saying, ¡°God will surely visit you, and youshall carry up my bones away from here with you.¡±
 JPS And Moses took the bones of Joseph with him; for he had straitly sworn the children of Israel, saying: 'God will surely remember you; and ye shall carry up my bones away hence with you.'
 Jubilee2000 And Moses also took the bones of Joseph with him, who had made the sons of Israel swear, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away from here with you.
 LITV And Moses took the bones of Joseph with him. For he had made the sons of Israel certainly swear, saying, God will surely visit you, and you shall cause my bones to go from here with you.
 MKJV And Moses took the bones of Joseph with him. For he had strictly sworn the sons of Israel, saying, God will surely visit you, and you shall carry my bones away from here with you.
 RNKJV And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, Elohim will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
 RWebster And Moses took the bones of Joseph with him: for he had solemnly sworn the children of Israel , saying , God will surely visit you; and ye shall carry up my bones from here with you.
 Rotherham And Moses took the bones of Joseph, with him,?for he had, taken an oath, of the sons of Israel saying, God will, surely visit, you, so then ye shall carry up my bones from hence with you.
 UKJV And Moses took the bones of Joseph with him: for he had strictly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and all of you shall carry up my bones away behind with you.
 WEB Moses took the bones of Joseph with him, for he had made the children of Israel swear, saying, ¡°God will surely visit you, andyou shall carry up my bones away from here with you.¡±
 Webster And Moses took the bones of Joseph with him: for he had strictly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones hence with you.
 YLT And Moses taketh the bones of Joseph with him, for he certainly caused the sons of Israel to swear, saying, `God doth certainly inspect you, and ye have brought up my bones from this with you.'
 Esperanto Kaj Moseo prenis kun si la ostojn de Jozef, cxar tiu jxurigis la Izraelidojn, dirante:Kiam Dio rememoros vin, tiam elportu miajn ostojn el cxi tie kun vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ê¥ø ¥ã¥á¥ñ ¥ø¥ñ¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø