Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» ³»¹Ð¸Å įįÇÑ Èæ¾ÏÀÌ »ï ÀÏ µ¿¾È ¾Ö±Á ¿Â ¶¥¿¡ À־
 KJV And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
 NIV So Moses stretched out his hand toward the sky, and total darkness covered all Egypt for three days.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ÆÈÀ» »¸Ä¡´Ï ¿¡ÁýÆ® ¶¥ÀÌ ¿ÂÅë £Àº ¾îµÒ¿¡ ½Î¿© »çÈê µ¿¾È ¾ÏÈæ ¼¼°è°¡ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ÆÈÀ» ¹ùÄ¡´Ï ¾Ö±Þ¶¥ÀÌ ¿ÂÅë £Àº ¾îµÒ¿¡ ½Î¿© »çÈ굿¾È ¾ÏÈæ¼¼°è°¡ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe Moses sy hand uitsteek na die hemel, kom daar 'n dik duisternis in die hele Egipteland, drie dae lank.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan Da rakte Moses sin H?nd op mod Himmelen, og der kom et tykt M©ªrke i hele ¨¡gypten i tre Dage;
 GerElb1871 Und Mose streckte seine Hand aus gen Himmel; da entstand im ganzen Lande ?gypten eine dichte Finsternis drei Tage lang.
 GerElb1905 Und Mose streckte seine Hand aus gen Himmel; da entstand im ganzen Lande ?gypten eine dichte Finsternis drei Tage lang.
 GerLut1545 Und Mose reckte seine Hand gen Himmel; da ward eine dicke Finsternis in ganz ?gyptenland drei Tage,
 GerSch Da streckte Mose seine Hand gen Himmel. Und es ward eine dicke Finsternis in ganz ?gyptenland, drei Tage lang,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ð¥ô¥ê¥í¥ï¥í ¥å¥õ ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV And Moses stretched forth his hand toward heaven, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days,
 AKJV And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
 ASV And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days;
 BBE And when Moses' hand was stretched out, dark night came over all the land of Egypt for three days;
 DRC And Moses stretch forth his hand towards heaven: and there came horrible darkness in all the land of Egypt for three days.
 Darby And Moses stretched out his hand toward the heavens; and there was a thick darkness throughout the land of Egypt three days:
 ESV So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was pitch darkness in all the land of Egypt three days.
 Geneva1599 Then Moses stretched forth his hande towarde heauen, and there was a blacke darkenesse in all the land of Egypt three daies.
 GodsWord Moses lifted his hand toward the sky, and throughout Egypt there was total darkness for three days.
 HNV Moses stretched forth his hand toward the sky, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days.
 JPS And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days;
 Jubilee2000 And Moses stretched forth his hand toward heaven, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days.
 LITV And Moses stretched out his hand to the heavens, and darkness of gloom was in all the land of Egypt three days.
 MKJV And Moses stretched forth his hand toward heaven. And there was a thick darkness in all the land of Egypt three days.
 RNKJV And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
 RWebster And Moses stretched forth his hand toward heaven ; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days :
 Rotherham So Moses stretched forth his hand over the heavens,?and there was thick darkness in all the land of Egypt for three days;
 UKJV And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
 WEB Moses stretched forth his hand toward the sky, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days.
 Webster And Moses stretched forth his hand towards heaven: and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
 YLT And Moses stretcheth out his hand towards the heavens, and there is darkness--thick darkness in all the land of Egypt three days;
 Esperanto Kaj Moseo etendis sian manon al la cxielo, kaj farigxis densa mallumo en la tuta lando Egipta dum tri tagoj.
 LXX(o) ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ã¥í¥ï¥õ¥ï? ¥è¥ô¥å¥ë¥ë¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø