¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» ³»¹Ð¸Å įįÇÑ Èæ¾ÏÀÌ »ï ÀÏ µ¿¾È ¾Ö±Á ¿Â ¶¥¿¡ ÀÖ¾î¼ |
KJV |
And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days: |
NIV |
So Moses stretched out his hand toward the sky, and total darkness covered all Egypt for three days. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ÆÈÀ» »¸Ä¡´Ï ¿¡ÁýÆ® ¶¥ÀÌ ¿ÂÅë £Àº ¾îµÒ¿¡ ½Î¿© »çÈê µ¿¾È ¾ÏÈæ ¼¼°è°¡ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ÆÈÀ» ¹ùÄ¡´Ï ¾Ö±Þ¶¥ÀÌ ¿ÂÅë £Àº ¾îµÒ¿¡ ½Î¿© »çÈ굿¾È ¾ÏÈæ¼¼°è°¡ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe Moses sy hand uitsteek na die hemel, kom daar 'n dik duisternis in die hele Egipteland, drie dae lank. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
Da rakte Moses sin H?nd op mod Himmelen, og der kom et tykt M©ªrke i hele ¨¡gypten i tre Dage; |
GerElb1871 |
Und Mose streckte seine Hand aus gen Himmel; da entstand im ganzen Lande ?gypten eine dichte Finsternis drei Tage lang. |
GerElb1905 |
Und Mose streckte seine Hand aus gen Himmel; da entstand im ganzen Lande ?gypten eine dichte Finsternis drei Tage lang. |
GerLut1545 |
Und Mose reckte seine Hand gen Himmel; da ward eine dicke Finsternis in ganz ?gyptenland drei Tage, |
GerSch |
Da streckte Mose seine Hand gen Himmel. Und es ward eine dicke Finsternis in ganz ?gyptenland, drei Tage lang, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ð¥ô¥ê¥í¥ï¥í ¥å¥õ ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
And Moses stretched forth his hand toward heaven, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days, |
AKJV |
And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days: |
ASV |
And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days; |
BBE |
And when Moses' hand was stretched out, dark night came over all the land of Egypt for three days; |
DRC |
And Moses stretch forth his hand towards heaven: and there came horrible darkness in all the land of Egypt for three days. |
Darby |
And Moses stretched out his hand toward the heavens; and there was a thick darkness throughout the land of Egypt three days: |
ESV |
So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was pitch darkness in all the land of Egypt three days. |
Geneva1599 |
Then Moses stretched forth his hande towarde heauen, and there was a blacke darkenesse in all the land of Egypt three daies. |
GodsWord |
Moses lifted his hand toward the sky, and throughout Egypt there was total darkness for three days. |
HNV |
Moses stretched forth his hand toward the sky, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days. |
JPS |
And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days; |
Jubilee2000 |
And Moses stretched forth his hand toward heaven, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days. |
LITV |
And Moses stretched out his hand to the heavens, and darkness of gloom was in all the land of Egypt three days. |
MKJV |
And Moses stretched forth his hand toward heaven. And there was a thick darkness in all the land of Egypt three days. |
RNKJV |
And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days: |
RWebster |
And Moses stretched forth his hand toward heaven ; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days : |
Rotherham |
So Moses stretched forth his hand over the heavens,?and there was thick darkness in all the land of Egypt for three days; |
UKJV |
And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days: |
WEB |
Moses stretched forth his hand toward the sky, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days. |
Webster |
And Moses stretched forth his hand towards heaven: and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days: |
YLT |
And Moses stretcheth out his hand towards the heavens, and there is darkness--thick darkness in all the land of Egypt three days; |
Esperanto |
Kaj Moseo etendis sian manon al la cxielo, kaj farigxis densa mallumo en la tuta lando Egipta dum tri tagoj. |
LXX(o) |
¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ã¥í¥ï¥õ¥ï? ¥è¥ô¥å¥ë¥ë¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |