Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï¾ÇÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ³»º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽɰú °°´õ¶ó
 KJV And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.
 NIV So Pharaoh's heart was hard and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses.
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÄ¶ó¿À´Â °íÁýÀ» ºÎ·Á À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ÇϽЏ»¾¸´ë·Î¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù·Î´Â °íÁýÀ» ºÎ·Á À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ÇϽЏ»¾¸´ë·Î¿´´Ù.
 Afr1953 Ja, Farao se hart was verhard, sodat hy die kinders van Israel nie laat trek het nie, soos die HERE deur die diens van Moses gespreek het.
 BulVeren ¬³¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û.
 Dan Faraos Hjerte blev forh©¡rdet, s? at han ikke lod Israeliterne rejse, s?ledes som HERREN havde sagt ved Moses.
 GerElb1871 Und das Herz des Pharao verh?rtete sich, und er lie©¬ die Kinder Israel nicht ziehen, so wie Jehova durch Mose geredet hatte.
 GerElb1905 Und das Herz des Pharao verh?rtete sich, und er lie©¬ die Kinder Israel nicht ziehen, so wie Jehova durch Mose geredet hatte.
 GerLut1545 Also ward des Pharao Herz verstockt, da©¬ er die Kinder Israel nicht lie©¬, wie denn der HERR geredet hatte durch Mose.
 GerSch Also ward das Herz des Pharao verstockt, da©¬ er die Kinder Israel nicht ziehen lie©¬, wie der HERR durch Mose geredet hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?.
 ACV And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the sons of Israel go, as LORD had spoken by Moses.
 AKJV And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.
 ASV And the heart of Pharaoh (1) was hardened, and he did not let the children of Israel go; as Jehovah had spoken by Moses. (1) Heb was strong )
 BBE And the heart of Pharaoh was hard, and he did not let the people go, as the Lord had said by the mouth of Moses.
 DRC And his heart was hardened, and the heart of his servants, and it was made exceeding hard: neither did he let the children of Israel go, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
 Darby And the heart of Pharaoh was stubborn, neither would he let the children of Israel go, as Jehovah had spoken by Moses.
 ESV So (See ch. 4:21) the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people of Israel go, just as the Lord had spoken through Moses.
 Geneva1599 So the heart of Pharaoh was hardened: neither would he let the children of Israel goe, as the Lord had said by Moses.
 GodsWord Pharaoh was stubborn and would not let the Israelites go, as the LORD had predicted through Moses.
 HNV The heart of Pharaoh was hardened, and he didn¡¯t let the children of Israel go, just as the LORD had spoken through Moses.
 JPS And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.
 Jubilee2000 And the heart of Pharaoh hardened, and he did not let the sons of Israel go as the LORD had spoken by Moses.:
 LITV And Pharaoh's heart was hardened, and he did not send away the sons of Israel, as Jehovah had said by the hand of Moses.
 MKJV And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the sons of Israel go, even as the LORD had spoken by Moses.
 RNKJV And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as ???? had spoken by Moses.
 RWebster And the heart of Pharaoh was hardened , neither would he let the children of Israel go ; as the LORD had spoken by Moses . {by Moses: Heb. by the hand of Moses}
 Rotherham And the heart of Pharaoh waxed bold, and he did not let the sons of Israel go,?as spake Yahweh by the hand of Moses.
 UKJV And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.
 WEB The heart of Pharaoh was hardened, and he didn¡¯t let the children of Israel go, just as Yahweh had spoken through Moses.
 Webster And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.
 YLT and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not sent the sons of Israel away, as Jehovah hath spoken by the hand of Moses.
 Esperanto La koro de Faraono restis obstina, kaj li ne forliberigis la Izraelidojn, kiel diris la Eternulo per Moseo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø