¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï¾ÇÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ³»º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽɰú °°´õ¶ó |
KJV |
And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses. |
NIV |
So Pharaoh's heart was hard and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¶ó¿À´Â °íÁýÀ» ºÎ·Á À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ÇϽЏ»¾¸´ë·Î¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·Î´Â °íÁýÀ» ºÎ·Á À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ÇϽЏ»¾¸´ë·Î¿´´Ù. |
Afr1953 |
Ja, Farao se hart was verhard, sodat hy die kinders van Israel nie laat trek het nie, soos die HERE deur die diens van Moses gespreek het. |
BulVeren |
¬³¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û. |
Dan |
Faraos Hjerte blev forh©¡rdet, s? at han ikke lod Israeliterne rejse, s?ledes som HERREN havde sagt ved Moses. |
GerElb1871 |
Und das Herz des Pharao verh?rtete sich, und er lie©¬ die Kinder Israel nicht ziehen, so wie Jehova durch Mose geredet hatte. |
GerElb1905 |
Und das Herz des Pharao verh?rtete sich, und er lie©¬ die Kinder Israel nicht ziehen, so wie Jehova durch Mose geredet hatte. |
GerLut1545 |
Also ward des Pharao Herz verstockt, da©¬ er die Kinder Israel nicht lie©¬, wie denn der HERR geredet hatte durch Mose. |
GerSch |
Also ward das Herz des Pharao verstockt, da©¬ er die Kinder Israel nicht ziehen lie©¬, wie der HERR durch Mose geredet hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?. |
ACV |
And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the sons of Israel go, as LORD had spoken by Moses. |
AKJV |
And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses. |
ASV |
And the heart of Pharaoh (1) was hardened, and he did not let the children of Israel go; as Jehovah had spoken by Moses. (1) Heb was strong ) |
BBE |
And the heart of Pharaoh was hard, and he did not let the people go, as the Lord had said by the mouth of Moses. |
DRC |
And his heart was hardened, and the heart of his servants, and it was made exceeding hard: neither did he let the children of Israel go, as the Lord had commanded by the hand of Moses. |
Darby |
And the heart of Pharaoh was stubborn, neither would he let the children of Israel go, as Jehovah had spoken by Moses. |
ESV |
So (See ch. 4:21) the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people of Israel go, just as the Lord had spoken through Moses. |
Geneva1599 |
So the heart of Pharaoh was hardened: neither would he let the children of Israel goe, as the Lord had said by Moses. |
GodsWord |
Pharaoh was stubborn and would not let the Israelites go, as the LORD had predicted through Moses. |
HNV |
The heart of Pharaoh was hardened, and he didn¡¯t let the children of Israel go, just as the LORD had spoken through Moses. |
JPS |
And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses. |
Jubilee2000 |
And the heart of Pharaoh hardened, and he did not let the sons of Israel go as the LORD had spoken by Moses.: |
LITV |
And Pharaoh's heart was hardened, and he did not send away the sons of Israel, as Jehovah had said by the hand of Moses. |
MKJV |
And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the sons of Israel go, even as the LORD had spoken by Moses. |
RNKJV |
And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as ???? had spoken by Moses. |
RWebster |
And the heart of Pharaoh was hardened , neither would he let the children of Israel go ; as the LORD had spoken by Moses . {by Moses: Heb. by the hand of Moses} |
Rotherham |
And the heart of Pharaoh waxed bold, and he did not let the sons of Israel go,?as spake Yahweh by the hand of Moses. |
UKJV |
And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses. |
WEB |
The heart of Pharaoh was hardened, and he didn¡¯t let the children of Israel go, just as Yahweh had spoken through Moses. |
Webster |
And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses. |
YLT |
and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not sent the sons of Israel away, as Jehovah hath spoken by the hand of Moses. |
Esperanto |
La koro de Faraono restis obstina, kaj li ne forliberigis la Izraelidojn, kiel diris la Eternulo per Moseo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç |