¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 5Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¹é¼º¿¡°Ô ´Ù½Ã´Â º®µ¹¿¡ ¾µ ¤À» Àü°ú °°ÀÌ ÁÖÁö ¸»°í ±×µéÀÌ °¡¼ ½º½º·Î ¤À» ÁÝ°Ô Ç϶ó |
KJV |
Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. |
NIV |
"You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ÀÌ ¹é¼ºµéÀÌ È뺮µ¹À» ¸¸µå´Â µ¥ ¾µ ¤À» ´ë ÁÖÁö ¸»¾Æ¶ó. ÀúÈñµéÀÌ µ¹¾Æ ´Ù´Ï¸ç ¤À» ¸ð¾Æ ¿À°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¡¶³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ÀÌ ¹é¼ºµéÀÌ È뺮µ¹À» ¸¸µå´Âµ¥ ¾µ ¤À» ´ëÁÖÁö ¸»¾Æ¶ó. ÀúÈñµéÀÌ µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç ¤À» ¸ð¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Julle moet die volk geen strooi meer gee om bakstene te maak soos gister en eergister nie. Laat hulle self gaan en vir hulle strooi versamel. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Õ¬à¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬á¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ä¬å¬ç¬Ý¬Ú, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬á¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
"I skal ikke mere som hidtil give Folket Halm til Teglarbejdet; de skal selv g? ud og sanke Halm; |
GerElb1871 |
Ihr sollt nicht mehr, wie fr?her, dem Volke Stroh geben, um Ziegel zu streichen; sie sollen selbst hingehen und sich Stroh sammeln. |
GerElb1905 |
Ihr sollt nicht mehr, wie fr?her, dem Volke Stroh geben, um Ziegel zu streichen; sie sollen selbst hingehen und sich Stroh sammeln. |
GerLut1545 |
Ihr sollt dem Volk nicht mehr Stroh sammeln und geben, da©¬ sie Ziegel brennen, wie bis anher; lasset sie selbst hingehen und Stroh zusammenlesen; |
GerSch |
Ihr sollt dem Volk kein Stroh mehr geben zum Ziegelstreichen, wie gestern und vorgestern. La©¬t sie selbst hingehen und sich Stroh zusammensuchen. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ö¥è¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ö¥è¥å?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï¥ô? ¥á? ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í |
ACV |
Ye shall no more give the people straw to make brick as formerly. Let them go and gather straw for themselves. |
AKJV |
You shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. |
ASV |
Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. |
BBE |
Give these men no more dry stems for their brick-making as you have been doing; let them go and get the material for themselves. |
DRC |
You shall give straw no more to the people to make brick, as before: but let them go and gather straw. |
Darby |
Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. |
ESV |
You shall no longer give the people straw to make bricks, as in the past; let them go and gather straw for themselves. |
Geneva1599 |
Ye shall giue the people no more strawe, to make bricke ( as in time past) but let them goe and gather them strawe them selues: |
GodsWord |
"Don't give the people any more straw to make bricks as you have been doing. Let them gather their own straw, |
HNV |
¡°You shall no longer give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves. |
JPS |
'Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore. Let them go and gather straw for themselves. |
Jubilee2000 |
Ye shall no longer give the people firewood to make brick as until now; let them go and gather firewood for themselves. |
LITV |
You shall not go on giving straw to the people to make bricks, as yesterday and the third day. They shall go and pick up straw for themselves. |
MKJV |
You shall no more give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves. |
RNKJV |
Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. |
RWebster |
Ye shall no more give the people straw to make brick , as before : let them go and gather straw for themselves. |
Rotherham |
Ye shall no more give straw unto the people, for making the bricks as heretofore: Let them, go, themselves, so shall they gather for themselves straw: |
UKJV |
All of you shall no more give the people straw to make brick, as in time past: let them go and gather straw for themselves. |
WEB |
¡°You shall no longer give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves. |
Webster |
Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore; let them go and gather straw for themselves. |
YLT |
`Ye do not add to give straw to the people for the making of the bricks, as heretofore--they go and have gathered straw for themselves; |
Esperanto |
Ne donu plu pajlon al la popolo por la farado de la brikoj, kiel gxis nun; ili mem iru kaj kolektu al si pajlon. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥á¥é ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥ö¥è¥å? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ö¥ô¥ñ¥á |