Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 5Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¹é¼º¿¡°Ô ´Ù½Ã´Â º®µ¹¿¡ ¾µ ¤À» Àü°ú °°ÀÌ ÁÖÁö ¸»°í ±×µéÀÌ °¡¼­ ½º½º·Î ¤À» ÁÝ°Ô Ç϶ó
 KJV Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
 NIV "You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw.
 °øµ¿¹ø¿ª `³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ÀÌ ¹é¼ºµéÀÌ È뺮µ¹À» ¸¸µå´Â µ¥ ¾µ ¤À» ´ë ÁÖÁö ¸»¾Æ¶ó. ÀúÈñµéÀÌ µ¹¾Æ ´Ù´Ï¸ç ¤À» ¸ð¾Æ ¿À°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¡¶³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ÀÌ ¹é¼ºµéÀÌ È뺮µ¹À» ¸¸µå´Âµ¥ ¾µ ¤À» ´ëÁÖÁö ¸»¾Æ¶ó. ÀúÈñµéÀÌ µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç ¤À» ¸ð¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Julle moet die volk geen strooi meer gee om bakstene te maak soos gister en eergister nie. Laat hulle self gaan en vir hulle strooi versamel.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Õ¬à¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬á¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ä¬å¬ç¬Ý¬Ú, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬á¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan "I skal ikke mere som hidtil give Folket Halm til Teglarbejdet; de skal selv g? ud og sanke Halm;
 GerElb1871 Ihr sollt nicht mehr, wie fr?her, dem Volke Stroh geben, um Ziegel zu streichen; sie sollen selbst hingehen und sich Stroh sammeln.
 GerElb1905 Ihr sollt nicht mehr, wie fr?her, dem Volke Stroh geben, um Ziegel zu streichen; sie sollen selbst hingehen und sich Stroh sammeln.
 GerLut1545 Ihr sollt dem Volk nicht mehr Stroh sammeln und geben, da©¬ sie Ziegel brennen, wie bis anher; lasset sie selbst hingehen und Stroh zusammenlesen;
 GerSch Ihr sollt dem Volk kein Stroh mehr geben zum Ziegelstreichen, wie gestern und vorgestern. La©¬t sie selbst hingehen und sich Stroh zusammensuchen.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ö¥è¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ö¥è¥å?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï¥ô? ¥á? ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í
 ACV Ye shall no more give the people straw to make brick as formerly. Let them go and gather straw for themselves.
 AKJV You shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
 ASV Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
 BBE Give these men no more dry stems for their brick-making as you have been doing; let them go and get the material for themselves.
 DRC You shall give straw no more to the people to make brick, as before: but let them go and gather straw.
 Darby Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
 ESV You shall no longer give the people straw to make bricks, as in the past; let them go and gather straw for themselves.
 Geneva1599 Ye shall giue the people no more strawe, to make bricke ( as in time past) but let them goe and gather them strawe them selues:
 GodsWord "Don't give the people any more straw to make bricks as you have been doing. Let them gather their own straw,
 HNV ¡°You shall no longer give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves.
 JPS 'Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore. Let them go and gather straw for themselves.
 Jubilee2000 Ye shall no longer give the people firewood to make brick as until now; let them go and gather firewood for themselves.
 LITV You shall not go on giving straw to the people to make bricks, as yesterday and the third day. They shall go and pick up straw for themselves.
 MKJV You shall no more give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves.
 RNKJV Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
 RWebster Ye shall no more give the people straw to make brick , as before : let them go and gather straw for themselves.
 Rotherham Ye shall no more give straw unto the people, for making the bricks as heretofore: Let them, go, themselves, so shall they gather for themselves straw:
 UKJV All of you shall no more give the people straw to make brick, as in time past: let them go and gather straw for themselves.
 WEB ¡°You shall no longer give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves.
 Webster Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore; let them go and gather straw for themselves.
 YLT `Ye do not add to give straw to the people for the making of the bricks, as heretofore--they go and have gathered straw for themselves;
 Esperanto Ne donu plu pajlon al la popolo por la farado de la brikoj, kiel gxis nun; ili mem iru kaj kolektu al si pajlon.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥á¥é ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥ö¥è¥å? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ö¥ô¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø