Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 5Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù·Î°¡ ¶Ç À̸£µÇ ÀÌÁ¦ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¸¹¾ÆÁ³°Å´Ã ³ÊÈñ°¡ ±×µé·Î ³ë¿ªÀ» ½¬°Ô Çϴµµ´Ù Çϰí
 KJV And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens.
 NIV Then Pharaoh said, "Look, the people of the land are now numerous, and you are stopping them from working."
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÄ¶ó¿À´Â À̾, `ÀúµéÀÌ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¹é¼ºº¸´Ùµµ ´õ ºÒ¾î³µ´Ù. ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ´Â Àúµé¿¡°Ô ³ëµ¿À» ½ÃŰÁö ¸»¶ó´Â °Å³Ä ?' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù·Î´Â °è¼ÓÇÏ¿© ¡¶ÀúµéÀÌ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¹é¼ºº¸´Ùµµ ´õ ºÒ¾î³µ´Ù. ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ´Â Àúµé¿¡°Ô ·Îµ¿À» ½ÃŰÁö ¸»¶ó´Â °Å³Ä. ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Verder het Farao ges?: Kyk, die volk van die land is alreeds baie; en julle wil hulle laat ophou met hulle werk?
 BulVeren ¬ª ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö: ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß, ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú.
 Dan Og Farao sagde: "Folket er s? vist dovent nok; og nu vil I have dem fri fra deres Tr©¡llearbejde!"
 GerElb1871 Und der Pharao sprach: Siehe, das Volk des Landes ist nun zahlreich, und ihr wollt sie von ihren Lastarbeiten feiern lassen!
 GerElb1905 Und der Pharao sprach: Siehe, das Volk des Landes ist nun zahlreich, und ihr wollt sie von ihren Lastarbeiten feiern lassen!
 GerLut1545 Weiter sprach Pharao: Siehe, des Volks ist schon zu viel im Lande, und ihr wollt sie noch feiern hei©¬en von ihrem Dienst.
 GerSch Weiter sprach der Pharao: Siehe, des Volks ist schon zuviel im Lande; und ihr wollt sie noch von ihrer Arbeit feiern hei©¬en?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ð¥ë¥ç¥è¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ð¥á¥ô¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And Pharaoh said, Behold, the people of the land are now many, and ye make them rest from their burdens.
 AKJV And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and you make them rest from their burdens.
 ASV And Pharaoh said, Behold, the people of the land are now many, and ye make them rest from their burdens.
 BBE And Pharaoh said, Truly, the people of the land are increasing in number, and you are keeping them back from their work.
 DRC And Pharao said: The people of the land is numerous: you see that the multitude is increased: how much more if you give them rest from their works?
 Darby And Pharaoh said, Behold the people of the land are now many, and ye wish to make them rest from their burdens.
 ESV And Pharaoh said, Behold, (ch. 1:7, 9) the people of the land are now many, (Samaritan they are now more numerous than the people of the land) and you make them rest from their burdens!
 Geneva1599 Pharaoh saide furthermore, Behold, much people is nowe in the lande, and ye make them leaue their burdens.
 GodsWord Then Pharaoh added, "Look how many people there are in the land! Do you want them to quit working?"
 HNV Pharaoh said, ¡°Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens.¡±
 JPS And Pharaoh said: 'Behold, the people of the land are now many, and will ye make them rest from their burdens?'
 Jubilee2000 Pharaoh also said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them cease from their burdens.
 LITV And Pharaoh said, Behold, the people of the land are many now, and you make them cease from their burdens.
 MKJV And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and you make them rest from their burdens.
 RNKJV And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens.
 RWebster And Pharaoh said , Behold, the people of the land now are many , and ye make them rest from their burdens .
 Rotherham And Pharaoh said, Lo! many?now, are the people of the land,?and are ye to make them rest from their burdens?
 UKJV And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and all of you make them rest from their burdens.
 WEB Pharaoh said, ¡°Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens.¡±
 Webster And Pharaoh said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them rest from their burdens.
 YLT Pharaoh also saith, `Lo, numerous now is the people of the land, and ye have caused them to cease from their burdens!'
 Esperanto Kaj Faraono diris:Jen multenombra estas nun la popolo de la lando, kaj vi volas liberigi ilin de iliaj laboroj!
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥é¥ä¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ç ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø