¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 4Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¹Ìµð¾È¿¡¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾Ö±ÁÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ³× ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´ø ÀÚ°¡ ´Ù Á×¾ú´À´Ï¶ó |
KJV |
And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life. |
NIV |
Now the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¹Ìµð¾È¿¡¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `¾î¼ ¿¡ÁýÆ®·Î µ¹¾Æ °¡°Å¶ó. ³Ê¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ã´ø ÀÚµéÀÌ ´Ù Á×¾ú´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ¹Ìµð¾È¿¡¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶¾î¼ ¾Ö±ÞÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡°Å¶ó. ³Ê¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ã´ø ÀÚµéÀÌ ´Ù Á×¾ú´Ù.¡· |
Afr1953 |
Ook het die HERE vir Moses in M¢®dian ges?: Gaan heen, keer terug na Egipte; want al die manne wat jou lewe gesoek het, is dood. |
BulVeren |
¬¡ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ó ¬®¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ: ¬ª¬Õ¬Ú, ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú. |
Dan |
Da sagde HERREN til Moses i Midjan: "Vend tilbage til ¨¡gypten, thi alle de M©¡nd, der stod dig efter Livet, er d©ªde." |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Mose in Midian: Gehe hin, kehre nach ?gypten zur?ck; denn alle die M?nner sind gestorben, die nach deinem Leben trachteten. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Mose in Midian: Gehe hin, kehre nach ?gypten zur?ck; denn alle die M?nner sind gestorben, die nach deinem Leben trachteten. |
GerLut1545 |
Auch sprach der HERR zu ihm in Midian: Gehe hin und zeuch wieder nach ?gypten; denn die Leute sind tot, die nach deinem Leben stunden. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu Mose in Midian: Geh nach ?gypten zur?ck; denn die Leute sind alle tot, die nach deinem Leben trachteten! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥í ¥Ì¥á¥ä¥é¥á¥ì, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥å¥é? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD said to Moses in Midian, Go, return into Egypt, for all the men are dead who sought thy life. |
AKJV |
And the LORD said to Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought your life. |
ASV |
And Jehovah said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt; for all the men are dead that sought thy life. |
BBE |
And the Lord said to Moses in Midian, Go back to Egypt, for all the men are dead who were attempting to take your life. |
DRC |
And the Lord said to Moses, in Madian: Go, and return into Egypt: for they are all dead that sought thy life. |
Darby |
And Jehovah said to Moses in Midian, Go, return to Egypt; for all the men are dead who sought thy life. |
ESV |
And the Lord said to Moses in Midian, Go back to Egypt, for (ch. 2:15, 23; [Matt. 2:20]) all the men who were seeking your life are dead. |
Geneva1599 |
(For the Lord had said vnto Moses in Midian, Goe, returne to Egypt: for they are all dead which went about to kill thee) |
GodsWord |
Now, the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, because all the men who wanted to kill you are dead." |
HNV |
The LORD said to Moses in Midian, ¡°Go, return into Egypt; for all the men who sought your life are dead.¡± |
JPS |
And the LORD said unto Moses in Midian: 'Go, return into Egypt; for all the men are dead that sought thy life.' |
Jubilee2000 |
And the LORD also said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt, for all the men are dead who sought thy life. |
LITV |
And Jehovah said to Moses in Midian, Go! Return to Egypt. For all the men are dead, those seeking your life. |
MKJV |
And the LORD said to Moses in Midian, Go! Return to Egypt, for all the men who sought your life are dead. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life. |
RWebster |
And the LORD said to Moses in Midian , Go , return into Egypt : for all the men are dead who sought thy life . |
Rotherham |
Then said Yahweh unto Moses in Midian, Go, return to Egypt,?for all the men are dead who were seeking thy life. |
UKJV |
And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought your life. |
WEB |
Yahweh said to Moses in Midian, ¡°Go, return into Egypt; for all the men who sought your life are dead.¡± |
Webster |
And the LORD said to Moses in Midian, Go, return into Egypt; for all the men are dead who sought thy life. |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses in Midian, `Go, turn back to Egypt, for all the men have died who seek thy life;' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Moseo en Midjanujo:Iru, revenu Egiptujon; cxar mortis cxiuj homoj, kiuj volis vin mortigi. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á? ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥í ¥ì¥á¥ä¥é¥á¥ì ¥â¥á¥ä¥é¥æ¥å ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥å ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ó¥å¥è¥í¥ç¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í |