Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 2Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ñÀÚµéÀÌ ¿Í¼­ ±×µéÀ» ÂÑ´ÂÁö¶ó ¸ð¼¼°¡ ÀϾ ±×µéÀ» µµ¿Í ±× ¾ç ¶¼¿¡°Ô ¸ÔÀ̴϶ó
 KJV And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
 NIV Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ñµ¿µéÀÌ ³ªÅ¸³ª¼­ ±×µéÀ» ÂѾҴÙ. ±×·¯ÀÚ ¸ð¼¼°¡ ÀϾ ±× µþµéÀ» µµ¿Í ¸ñµ¿µéÀ» ¹°¸®Ä¡°í ¾ç¶¼¿¡°Ô ¹°À» ¸Ô¿© ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ñµ¿µéÀÌ ³ªÅ¸³ª¼­ ±×µéÀ» ÂѾҴÙ. ±×·¯ÀÚ ¸ð¼¼°¡ ÀϾ ±× µþÀ» µµ¿Í ¸ñµ¿µéÀ» ¹°¸®Ä¡°í ¾ç¶¼¿¡°Ô ¹°À» ¸Ô¿©ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar die veewagters het gekom en hulle weggedrywe. Toe staan Moses op en help hulle en laat hulle vee drink.
 BulVeren ¬¯¬à ¬à¬Ó¬é¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬à¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ.
 Dan Da kom Hyrderne og vilde jage dem bort, men Moses stod op og hjalp dem og vandede deres Sm?kv©¡g.
 GerElb1871 Und die Hirten kamen und trieben sie hinweg. Da stand Mose auf und half ihnen und tr?nkte ihre Herde.
 GerElb1905 Und die Hirten kamen und trieben sie hinweg. Da stand Mose auf und half ihnen und tr?nkte ihre Herde.
 GerLut1545 Da kamen die Hirten und stie©¬en sie davon. Aber Mose machte sich auf und half ihnen und tr?nkte ihre Schafe.
 GerSch Da kamen die Hirten und jagten sie fort. Aber Mose machte sich auf und half ihnen und tr?nkte ihre Schafe.
 UMGreek ¥Å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å? ¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And the shepherds came and drove them away, but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
 AKJV And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
 ASV And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
 BBE And the keepers of the sheep came up and were driving them away; but Moses got up and came to their help, watering their flock for them.
 DRC And the shepherds came and drove them away: and Moses arose, and defending the maids, watered their sheep.
 Darby And the shepherds came and drove them away; but Moses rose and helped them, and watered their flock.
 ESV The shepherds came and drove them away, but Moses stood up and saved them, and ([Gen. 29:10]) watered their flock.
 Geneva1599 Then the shepherds came and droue them away: but Moses rose vp and defended them, and watered their sheepe.
 GodsWord But some shepherds came and chased them away. So Moses got up, came to their defense, and then watered their sheep.
 HNV The shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
 JPS And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
 Jubilee2000 But the pastors came and drove them away. Then Moses stood up and defended them and watered their sheep.
 LITV And the shepherds came and drove them away; and Moses rose up and saved them, and watered their flocks.
 MKJV And the shepherds came and drove them away. But Moses stood up and helped them, and watered their flock.
 RNKJV And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
 RWebster And the shepherds came and drove them away : but Moses stood up and helped them, and watered their flock .
 Rotherham Then came the shepherds, and drave them away,?so Moses rose up, and succoured them, and watered their flock,
 UKJV And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
 WEB The shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
 Webster And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
 YLT and the shepherds come and drive them away, and Moses ariseth, and saveth them, and watereth their flock.
 Esperanto Sed venis la pasxtistoj kaj forpelis ilin. Tiam Moseo levigxis kaj helpis ilin kaj trinkigis iliajn sxafojn.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å? ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á? ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥ñ¥ñ¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥ó¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø