Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 48Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿À¸¥¼ÕÀ» Æì¼­ Â÷³² ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñ°í ¿Þ¼ÕÀ» Æì¼­ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñÀ¸´Ï ¹Ç³´¼¼´Â ÀåÀÚ¶óµµ ÆÈÀ» ¾ù¹Ù²Ù¾î ¾ñ¾ú´õ¶ó
 KJV And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
 NIV But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim's head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh's head, even though Manasseh was the firstborn.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ À̽º¶ó¿¤Àº ¼ÕÀ» ¾ù°¥¸®°Ô ³»¹Ð¾î ¾Æ¿ìÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®¿¡´Â ¿À¸¥¼ÕÀ», ¸º¾ÆµéÀÎ ¹Ç³ª½êÀÇ ¸Ó¸®¿¡´Â ¿Þ¼ÕÀ» ¾ñ°í
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ À̽º¶ó¿¤Àº ¼ÕÀ» ¾ù°¥¸®°Ô ³»¹Ð¾î µ¿»ýÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¿À¸¥¼ÕÀ», ¸º¾ÆµéÀÎ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¸Ó¸®¿¡´Â ¿Þ¼ÕÀ» ¾ñ°í
 Afr1953 Toe steek Israel sy regterhand uit en l? dit op die hoof van Efraim, hoewel hy die jongste was, en sy linkerhand op die hoof van Manasse: hy het sy hande oorkruis gehou, want Manasse was die eersgeborene.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à-¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ñ ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ? ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬é¬ß¬à ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬à¬ã¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä.
 Dan men Israel udrakte sin h©ªjre H?nd og lagde den p? Efraims Hoved, uagtet han var den yngste.. og sin venstre H?nd lagde han p? Manasses Hoved, s? at han lagde H©¡nderne over Kors; thi Manasse var den f©ªrstef©ªdte.
 GerElb1871 Und Israel streckte seine Rechte aus und legte sie auf das Haupt Ephraims-er war aber der J?ngere-und seine Linke auf das Haupt Manasses; er legte seine H?nde absichtlich (And. ?b.: er kreuzte seine H?nde) also, denn Manasse war der Erstgeborene.
 GerElb1905 Und Israel streckte seine Rechte aus und legte sie auf das Haupt Ephraims er war aber der J?ngere und seine Linke auf das Haupt Manasses; er legte seine H?nde absichtlich (And. ?b.: er kreuzte seineseine H?nde) also, denn Manasse war der Erstgeborene.
 GerLut1545 Aber Israel streckte seine rechte Hand aus und legte sie auf Ephraims, des J?ngsten, Haupt und seine linke auf Manasses Haupt; und tat wissend also mit seinen H?nden, denn Manasse war der Erstgeborne.
 GerSch Da streckte Israel seine Rechte aus und legte sie auf Ephraims Haupt, obschon er der j?ngere war, seine Linke aber auf Manasses Haupt, indem er also seine H?nde verschr?nkte, wiewohl Manasse der Erstgeborene war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï?, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥å¥í¥á¥ë¥ë¥á¥î¥á? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï?.
 ACV And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands deliberately, for Manasseh was the firstborn.
 AKJV And Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim's head, who was the younger, and his left hand on Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
 ASV And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, (1) guiding his hands wittingly; for Manasseh was the first-born. (1) Or crossing his hands )
 BBE And Israel, stretching out his right hand, put it on the head of Ephraim, the younger, and his left hand on the head of Manasseh, crossing his hands on purpose, for Manasseh was the older.
 DRC But he stretching forth his right hand, put it upon the head of Ephraim the younger brother; and the left upon the head of Manasses who was the elder, changing his hands.
 Darby But Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim's head--now he was the younger--and his left hand on Manasseh's head; guiding his hands intelligently, for Manasseh was the firstborn.
 ESV (ver. 17) And Israel stretched out his right hand and laid it on the head of Ephraim, who was the younger, and his left hand on the head of Manasseh, (ver. 19) crossing his hands (for Manasseh was the firstborn).
 Geneva1599 But Israel stretched out his right hand, and layde it on Ephraims head, which was the yonger, and his left hande vpon Manassehs head (directing his handes of purpose) for Manasseh was the elder.
 GodsWord But Israel crossed his hands and reached out. He put his right hand on Ephraim's head, although Ephraim was the younger son. He put his left hand on Manasseh's head, although Manasseh was older.
 HNV Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim¡¯s head, who was the younger, and his left hand on Manasseh¡¯s head,guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn.
 JPS And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the first-born.
 Jubilee2000 Then Israel stretched out his right hand and laid [it] upon Ephraim's head, who [was] the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands with understanding; for Manasseh [was] the firstborn.
 LITV And Israel sent forth his right hand and put it on the head of Ephraim; and he was the younger. And he put his left hand on the head of Manasseh, crossing his hands; for Manasseh was the first born.
 MKJV And Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim's head, who was the younger, and his left on Manasseh's head, crossing his hands. For Manasseh was the first-born.
 RNKJV And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraims head, who was the younger, and his left hand upon Manassehs head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
 RWebster And Israel stretched out his right hand , and laid it upon Ephraim's head , who was the younger , and his left hand upon Manasseh's head , guiding his hands knowingly ; for Manasseh was the firstborn .
 Rotherham Then Israel put forth his right hand and laid it upon the head of Ephraim, though, he, was the younger, and his left hand upon the head of Manasseh,?crossing his hands, although, Manasseh, was the first-born.
 UKJV And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wisely; for Manasseh was the firstborn.
 WEB Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim¡¯s head, who was the younger, and his left hand on Manasseh¡¯s head,guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn.
 Webster And Israel stretched out his right hand, and laid [it] upon Ephraim's head, who [was] the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands by design; for Manasseh [was] the first-born.
 YLT And Israel putteth out his right hand, and placeth it upon the head of Ephraim, who is the younger, and his left hand upon the head of Manasseh; he hath guided his hands wisely, for Manasseh is the first-born.
 Esperanto Sed Izrael etendis sian dekstran manon kaj metis gxin sur la kapon de Efraim, kvankam li estis la pli juna, kaj sian maldekstran sur la kapon de Manase; li intence tiel faris per siaj manoj, cxar Manase estis la unuenaskito.
 LXX(o) ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ä¥å ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á¥í ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥ç¥í ¥ï ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥í¥á¥ë¥ë¥á¥î ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø