|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 48Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¿ä¼ÁÀ» À§ÇÏ¿© ÃູÇÏ¿© À̸£µÇ ³» Á¶ºÎ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¾Æ¹öÁö ÀÌ»èÀÌ ¼¶±â´ø Çϳª´Ô, ³ªÀÇ Ãâ»ýÀ¸·ÎºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ³ª¸¦ ±â¸£½Å Çϳª´Ô, |
KJV |
And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day, |
NIV |
Then he blessed Joseph and said, "May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô º¹À» ºô¾î ÁÖ¾ú´Ù. `³ªÀÇ Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»ç¾ÇÀÌ »ì¾Æ °¡´Â °ÍÀ» ÁöÄÑ º¸¾Æ ÁֽŠÇÏ´À´Ô, ž ¶§ºÎÅÍ À̳¯±îÁö ³ªÀÇ ¸ñÀÚ°¡ µÇ¾î ÁֽŠÇÏ´À´Ô, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô º¹À» ºô¾îÁÖ¾ú´Ù. ¡¶³ªÀÇ Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»èÀÌ »ì¾Æ°¡´Â °ÍÀ» ÁöÄѺ¸¾ÆÁֽŠÇÏ´À´Ô, Å¿©³¯ ¶§ºÎÅÍ À̳¯±îÁö ³ªÀÇ ¸ñÀÚ°¡ µÇ¾îÁֽŠÇÏ´À´Ô, |
Afr1953 |
En hy het Josef gese?nen ges?: Die God voor wie se aangesig my vaders Abraham en Isak gewandel het, die God wat my as Herder my lewe lank gelei het tot vandag toe, |
BulVeren |
¬ª ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬à¬Ô, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü, ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬ì¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Õ¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, |
Dan |
Derp? velsignede han Josef og sagde: "Den Gud, for hvis ?syn mine F©¡dre Abraham og Isak vandrede, den Gud, der har vogtet mig: fra min f©ªrste F©¡rd og til nu, |
GerElb1871 |
Und er segnete Joseph und sprach: Der Gott, vor dessen Angesicht meine V?ter, Abraham und Isaak, gewandelt haben, der Gott, der mich geweidet hat, seitdem ich bin bis auf diesen Tag, |
GerElb1905 |
Und er segnete Joseph und sprach: Der Gott, vor dessen Angesicht meine V?ter, Abraham und Isaak, gewandelt haben, der Gott, der mich geweidet hat, seitdem ich bin bis auf diesen Tag, |
GerLut1545 |
Und er segnete Joseph und sprach: Gott, vor dem meine V?ter, Abraham und Isaak, gewandelt haben, Gott, der mich mein Leben lang ern?hret hat bis auf diesen Tag, |
GerSch |
Und er segnete Joseph und sprach: Der Gott, vor dessen Angesicht meine V?ter Abraham und Isaak gewandelt haben; der Gott, der mich beh?tet hat, seitdem ich bin, bis auf diesen Tag; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ï ¥È¥å¥ï?, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥É¥ò¥á¥á¥ê, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ì¥å ¥å¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥í¥å¥í ¥å¥ê ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?, |
ACV |
And he blessed Joseph, and said, The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has fed me all my life long to this day, |
AKJV |
And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long to this day, |
ASV |
And he blessed Joseph, and said, The God before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God who hath fed me all my life long unto this day, |
BBE |
And he gave Joseph a blessing, saying, May the God to whom my fathers, Abraham and Isaac, gave worship, the God who has taken care of me all my life till this day, |
DRC |
And Jacob blessed the sons of Joseph, and said: God, in whose sight my fathers Abraham and Isaac walked, God that feedeth me from my youth until this day; |
Darby |
And he blessed Joseph, and said, The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God that shepherded me all my life long to this day, |
ESV |
And he blessed Joseph and said,The God (ch. 17:1; 24:40) before whom my fathers Abraham and Isaac walked,the God who has been my shepherd all my life long to this day, |
Geneva1599 |
Also he blessed Ioseph and sayde, The God, before whom my fathers Abraham and Izhak did walke, the God, which hath fed me al my life long vnto this day, blesse thee. |
GodsWord |
Then Jacob blessed Joseph, "May God, in whose presence my grandfather Abraham and my father Isaac walked, may God, who has been my shepherd all my life to this very day, |
HNV |
He blessed Joseph, and said, ¡°The God before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God who has fed me all my life long tothis day, |
JPS |
And he blessed Joseph, and said: 'The God before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God who hath been my shepherd all my life long unto this day, |
Jubilee2000 |
And he blessed Joseph and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has fed me all my life long unto this day, |
LITV |
And he blessed Joseph and said, The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has fed me since I was born until today; |
MKJV |
And he blessed Joseph and said, May God, before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who fed me all my life to this day, |
RNKJV |
And he blessed Joseph, and said, Elohim, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the Elohim which fed me all my life long unto this day, |
RWebster |
And he blessed Joseph , and said , God , before whom my fathers Abraham and Isaac did walk , the God who hath fed me all my life long to this day , |
Rotherham |
Thus blessed he Joseph, and said,?God himself?before whom walked my fathers. Abraham and Isaac, God himself?who hath been my shepherd, since I came into being until this day;? |
UKJV |
And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day, |
WEB |
He blessed Joseph, and said, ¡°The God before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God who has fed me all my life long tothis day, |
Webster |
And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God who hath fed me all my life long to this day, |
YLT |
And he blesseth Joseph, and saith, `God, before whom my fathers Abraham and Isaac walked habitually: God who is feeding me from my being unto this day: |
Esperanto |
Kaj li benis Jozefon, kaj diris: Dio, antaux kiu iradis miaj patroj Abraham kaj Isaak, Dio, kiu pasxtis min de mia naskigxo gxis la nuna tago, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ø ¥å¥ô¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ó¥ñ¥å¥õ¥ø¥í ¥ì¥å ¥å¥ê ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|