Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 47Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¼ÁÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ¿À´Ã ³»°¡ ¹Ù·Î¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ ¸ö°ú ³ÊÈñ ÅäÁö¸¦ »ò³ë¶ó ¿©±â Á¾ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï ³ÊÈñ´Â ±× ¶¥¿¡ »Ñ¸®¶ó
 KJV Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.
 NIV Joseph said to the people, "Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¼ÁÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. `³ª´Â ¿À´Ã ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¹çÀ» »ç¼­ ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô ¹ÙÃÆ´Ù. ¿©±â ¾¾¾ÑÀÌ ÀÖÀ¸´Ï °¡Á®´Ù ¶¥¿¡ »Ñ·Á¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¼ÁÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. ¡¶³ª´Â ¿À´Ã ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¹çÀ» »ç¼­ ¹Ù·Î²² ¹ÙÃÆ´Ù. ¿©±â ¾¾¾ÑÀÌ ÀÖÀ¸´Ï °¡Á®´Ù ¶¥¿¡ »Ñ·Á¶ó.
 Afr1953 Toe s? Josef aan die volk: Kyk, ek het vandag julle en jul grond vir Farao gekoop: daar is saadkoring vir julle, dat julle die grond kan besaai.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ü¬å¬á¬Ú¬ç ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ. ¬¦¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Derp? sagde Josef til Folket: "Nu har jeg k©ªbt eder og eders Jord til Farao; nu har I S?s©¡d til Jorden;
 GerElb1871 Und Joseph sprach zu dem Volke: Siehe, ich habe euch und euer Land heute f?r den Pharao gekauft; siehe, da ist Samen f?r euch, und bes?et das Land.
 GerElb1905 Und Joseph sprach zu dem Volke: Siehe, ich habe euch und euer Land heute f?r den Pharao gekauft; siehe, da ist Samen f?r euch, und bes?et das Land.
 GerLut1545 Da sprach Joseph zu dem Volk: Siehe, ich habe heute gekauft euch und euer Feld dem Pharao; siehe, da habt ihr Samen und bes?et das Feld.
 GerSch Und Joseph sprach zum Volk: Ich habe euch heute samt eurem Land f?r den Pharao gekauft; hier ist Samen f?r euch, bes?et das Land.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥á ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ò¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í
 ACV Then Joseph said to the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh. Lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.
 AKJV Then Joseph said to the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: see, here is seed for you, and you shall sow the land.
 ASV Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.
 BBE Then Joseph said to the people, I have made you and your land this day the property of Pharaoh; here is seed for you to put in your fields.
 DRC Then Joseph said to the people : Be- hold as you see, both you and your lands belong to Pharao: take seed and sow the fields,
 Darby And Joseph said to the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and sow the land.
 ESV Then Joseph said to the people, Behold, I have this day bought you and your land for Pharaoh. Now here is seed for you, and you shall sow the land.
 Geneva1599 Then Ioseph sayd vnto the people, Behold, I haue bought you this daye, and your lande for Pharaoh: lo, here is seede for you: sowe therefore the grounde.
 GodsWord Joseph said to the people, "Now that I have bought you and your land for Pharaoh, here is seed for you. Plant crops in the land.
 HNV Then Joseph said to the people, ¡°Behold, I have bought you and your land today for Pharaoh. Behold, here is seed for you, and youshall sow the land.
 JPS Then Joseph said unto the people: 'Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh. Lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.
 Jubilee2000 Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh; behold, [here is] seed for you, and ye shall sow the land.
 LITV And Joseph said to the people, Behold, I have bought you and your land today. Behold! Here is seed for you; and you sow the land.
 MKJV And Joseph said to the people, Behold, I have bought you this day, and your land, for Pharaoh. Lo, here is seed for you, and you shall sow the land.
 RNKJV Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.
 RWebster Then Joseph said to the people , Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh : lo , here is seed for you, and ye shall sow the land .
 Rotherham And Joseph said unto the people, Lo! I have bought you this day, and your ground for Pharaoh,?see, here is seed for you, so shall ye sow the ground;
 UKJV Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and all of you shall sow the land.
 WEB Then Joseph said to the people, ¡°Behold, I have bought you and your land today for Pharaoh. Behold, here is seed for you, andyou shall sow the land.
 Webster Then Joseph said to the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, [here is] seed for you, and ye shall sow the land.
 YLT And Joseph saith unto the people, `Lo, I have bought you to-day and your ground for Pharaoh; lo, seed for you, and ye have sown the ground,
 Esperanto Kaj Jozef diris al la popolo: Jen mi acxetis vin hodiaux kaj vian teron por Faraono; jen mi donas al vi semon, kaj prisemu la teron.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ó¥ç¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø