¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 47Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ¿À´Ã ³»°¡ ¹Ù·Î¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ ¸ö°ú ³ÊÈñ ÅäÁö¸¦ »ò³ë¶ó ¿©±â Á¾ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï ³ÊÈñ´Â ±× ¶¥¿¡ »Ñ¸®¶ó |
KJV |
Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land. |
NIV |
Joseph said to the people, "Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¼ÁÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. `³ª´Â ¿À´Ã ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¹çÀ» »ç¼ ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô ¹ÙÃÆ´Ù. ¿©±â ¾¾¾ÑÀÌ ÀÖÀ¸´Ï °¡Á®´Ù ¶¥¿¡ »Ñ·Á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¼ÁÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. ¡¶³ª´Â ¿À´Ã ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¹çÀ» »ç¼ ¹Ù·Î²² ¹ÙÃÆ´Ù. ¿©±â ¾¾¾ÑÀÌ ÀÖÀ¸´Ï °¡Á®´Ù ¶¥¿¡ »Ñ·Á¶ó. |
Afr1953 |
Toe s? Josef aan die volk: Kyk, ek het vandag julle en jul grond vir Farao gekoop: daar is saadkoring vir julle, dat julle die grond kan besaai. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ü¬å¬á¬Ú¬ç ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ. ¬¦¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Derp? sagde Josef til Folket: "Nu har jeg k©ªbt eder og eders Jord til Farao; nu har I S?s©¡d til Jorden; |
GerElb1871 |
Und Joseph sprach zu dem Volke: Siehe, ich habe euch und euer Land heute f?r den Pharao gekauft; siehe, da ist Samen f?r euch, und bes?et das Land. |
GerElb1905 |
Und Joseph sprach zu dem Volke: Siehe, ich habe euch und euer Land heute f?r den Pharao gekauft; siehe, da ist Samen f?r euch, und bes?et das Land. |
GerLut1545 |
Da sprach Joseph zu dem Volk: Siehe, ich habe heute gekauft euch und euer Feld dem Pharao; siehe, da habt ihr Samen und bes?et das Feld. |
GerSch |
Und Joseph sprach zum Volk: Ich habe euch heute samt eurem Land f?r den Pharao gekauft; hier ist Samen f?r euch, bes?et das Land. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥á ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ò¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |
ACV |
Then Joseph said to the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh. Lo, here is seed for you, and ye shall sow the land. |
AKJV |
Then Joseph said to the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: see, here is seed for you, and you shall sow the land. |
ASV |
Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land. |
BBE |
Then Joseph said to the people, I have made you and your land this day the property of Pharaoh; here is seed for you to put in your fields. |
DRC |
Then Joseph said to the people : Be- hold as you see, both you and your lands belong to Pharao: take seed and sow the fields, |
Darby |
And Joseph said to the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and sow the land. |
ESV |
Then Joseph said to the people, Behold, I have this day bought you and your land for Pharaoh. Now here is seed for you, and you shall sow the land. |
Geneva1599 |
Then Ioseph sayd vnto the people, Behold, I haue bought you this daye, and your lande for Pharaoh: lo, here is seede for you: sowe therefore the grounde. |
GodsWord |
Joseph said to the people, "Now that I have bought you and your land for Pharaoh, here is seed for you. Plant crops in the land. |
HNV |
Then Joseph said to the people, ¡°Behold, I have bought you and your land today for Pharaoh. Behold, here is seed for you, and youshall sow the land. |
JPS |
Then Joseph said unto the people: 'Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh. Lo, here is seed for you, and ye shall sow the land. |
Jubilee2000 |
Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh; behold, [here is] seed for you, and ye shall sow the land. |
LITV |
And Joseph said to the people, Behold, I have bought you and your land today. Behold! Here is seed for you; and you sow the land. |
MKJV |
And Joseph said to the people, Behold, I have bought you this day, and your land, for Pharaoh. Lo, here is seed for you, and you shall sow the land. |
RNKJV |
Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land. |
RWebster |
Then Joseph said to the people , Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh : lo , here is seed for you, and ye shall sow the land . |
Rotherham |
And Joseph said unto the people, Lo! I have bought you this day, and your ground for Pharaoh,?see, here is seed for you, so shall ye sow the ground; |
UKJV |
Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and all of you shall sow the land. |
WEB |
Then Joseph said to the people, ¡°Behold, I have bought you and your land today for Pharaoh. Behold, here is seed for you, andyou shall sow the land. |
Webster |
Then Joseph said to the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, [here is] seed for you, and ye shall sow the land. |
YLT |
And Joseph saith unto the people, `Lo, I have bought you to-day and your ground for Pharaoh; lo, seed for you, and ye have sown the ground, |
Esperanto |
Kaj Jozef diris al la popolo: Jen mi acxetis vin hodiaux kaj vian teron por Faraono; jen mi donas al vi semon, kaj prisemu la teron. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ó¥ç¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |