Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 47Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»çÀåµéÀÇ ÅäÁö´Â »çÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï Á¦»çÀåµéÀº ¹Ù·Î¿¡°Ô¼­ ³ìÀ» ¹ÞÀ½À̶ó ¹Ù·Î°¡ ÁÖ´Â ³ìÀ» ¸ÔÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ÅäÁö¸¦ ÆÈÁö ¾ÊÀ½À̾ú´õ¶ó
 KJV Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.
 NIV However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª »çÁ¦µéÀÇ ¶¥¸¸Àº »çµéÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±× ¶¥Àº »çÁ¦µéÀÌ ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô ÇÏ»ç ¹ÞÀº ¶¥À̾ú´Ù. ±×µéÀº ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô¼­ ³ìÀ» Ÿ ¸Ô°í »ì°í ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¶¥À» ÆÈ Çʿ䰡 ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª Á¦»çÀåµéÀÇ ¶¥¸¸Àº »çµéÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±× ¶¥Àº Á¦»çÀåµéÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ÇÏ»ç¹ÞÀº ¶¥À̾ú´Ù. ±×µéÀº ¹Ù·Î¿¡°Ô¼­ ·ÏÀ» Ÿ¸Ô°í »ì°í ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¶¥À» ÆÈ Çʿ䰡 ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 Net die grond van die priesters het hy nie gekoop nie; want die priesters het 'n vaste inkomste van Farao ontvang en van hulle vaste inkomste ge?et wat Farao hulle toegestaan het. Daarom het hulle hul grond nie verkoop nie.
 BulVeren ¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ü¬å¬á¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ø¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Õ¬ñ¬Ý ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Kun Pr©¡sternes Jord k©ªbte han ikke, thi de havde faste Indt©¡gter fra Farao, og de levede af de Indt©¡gter, Farao havde sk©¡nket dem; derfor beh©ªvede de ikke at s©¡lge deres Jord.
 GerElb1871 Nur das Land der Priester kaufte er nicht; denn die Priester hatten ein Bestimmtes von dem Pharao, und sie a©¬en ihr Bestimmtes, das der Pharao ihnen gab; deshalb verkauften sie ihr Land nicht.
 GerElb1905 Nur das Land der Priester kaufte er nicht; denn die Priester hatten ein Bestimmtes von dem Pharao, und sie a©¬en ihr Bestimmtes, das der Pharao ihnen gab; deshalb verkauften sie ihr Land nicht.
 GerLut1545 Ausgenommen der Priester Feld, das kaufte er nicht; denn es war von Pharao f?r die Priester verordnet, da©¬ sie sich n?hren sollten von dem Benannten, das er ihnen gegeben hatte; darum durften sie ihr Feld nicht verkaufen.
 GerSch Nur die ?cker der Priester kaufte er nicht; denn die Priester bekamen ihr Bestimmtes vom Pharao und n?hrten sich von ihrem festen Einkommen, das ihnen der Pharao gab; darum brauchten sie ihre ?cker nicht zu verkaufen.
 UMGreek ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Only he did not buy the land of the priests, for the priests had a portion from Pharaoh, and ate their portion which Pharaoh gave them. Therefore they did not sell their land.
 AKJV Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: why they sold not their lands.
 ASV Only the land of the priests bought he not: for the priests had a portion from Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them; wherefore they sold not their land.
 BBE Only he did not take the land of the priests, for the priests had their food given them by Pharaoh, and having what Pharaoh gave them, they had no need to give up their land.
 DRC Except the land of the priests, which had been given them by the king: to whom also a certain allowance of food was given out of the public stores, and therefore they were not forced to sell their possessions.
 Darby Only the land of the priests he did not buy; for the priests had an assigned portion from Pharaoh, and ate their assigned portion which Pharaoh had given them; so they did not sell their land.
 ESV ([Ezra 7:24]) Only the land of the priests he did not buy, for the priests had a fixed allowance from Pharaoh and lived on the allowance that Pharaoh gave them; therefore they did not sell their land.
 Geneva1599 Onely the lande of the Priestes bought he not: for the Priestes had an ordinarie of Pharaoh, and they did eate their ordinarie, which Pharaoh gaue them: wherefore they solde not their grounde.
 GodsWord But he didn't buy the priests' land because the priests received an income from Pharaoh, and they lived on that income. That's why they didn't sell their land.
 HNV Only he didn¡¯t buy the land of the priests, for the priests had a portion from Pharaoh, and ate their portion which Pharaoh gavethem. That is why they didn¡¯t sell their land.
 JPS Only the land of the priests bought he not, for the priests had a portion from Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them; wherefore they sold not their land.
 Jubilee2000 Only the land of the priests he did not buy, for the priests had a portion [assigned them] of Pharaoh and ate their portion which Pharaoh gave them; therefore they did not sell their lands.
 LITV Only he did not buy the land of the priests; for Pharaoh had appointed a portion for the priests, and they usually ate their appointed portion which Pharaoh gave to them. For this reason they did not sell their land.
 MKJV Only he did not buy the land of the priests, for the priests had a portion from Pharaoh, and ate their portion which Pharaoh gave them. Therefore they did not sell their land.
 RNKJV Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.
 RWebster Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them by Pharaoh , and ate their portion which Pharaoh gave them: therefore they sold not their lands . {priests: or, princes}
 Rotherham Only, the ground of the priests, bought he not,?for the priests had a statutory-portion, from Pharaoh and they had been eating their statutory-portion, which Pharaoh had given them, for which cause, they had not sold their ground.
 UKJV Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.
 WEB Only he didn¡¯t buy the land of the priests, for the priests had a portion from Pharaoh, and ate their portion which Pharaoh gavethem. That is why they didn¡¯t sell their land.
 Webster Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion [assigned them] by Pharaoh, and ate their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.
 YLT Only the ground of the priests he hath not bought, for the priests have a portion from Pharaoh, and they have eaten their portion which Pharaoh hath given to them, therefore they have not sold their ground.
 Esperanto Nur la teron de la pastroj li ne acxetis; cxar la pastroj havis parton, difinitan de Faraono, kaj ili mangxadis sian parton, kiun donis al ili Faraono, tial ili ne vendis sian teron.
 LXX(o) ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥í ¥ä¥ï¥ò¥å¥é ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ä¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥è¥é¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ò¥é¥í ¥ç¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ä¥ï¥í¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø