¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 47Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÌ ¾Ö±Á ¶¥ ÀÌ ³¡¿¡¼ Àú ³¡±îÁöÀÇ ¹é¼ºÀ» ¼ºÀ¾µé¿¡ ¿Å°åÀ¸³ª |
KJV |
And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof. |
NIV |
and Joseph reduced the people to servitude, from one end of Egypt to the other. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¿Â ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡ »ç´Â ¹é¼ºµéÀº ´Ù ±×ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¿Â ¾Ö±Þ¶¥¿¡ »ç´Â ¹é¼ºµéÀº ´Ù ±×ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En wat die volk betref -- hy het hulle laat verhuis na die stede, van die een end van die Egiptiese gebied na die ander end daarvan. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬Õ¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú. |
Dan |
og Befolkningen gjorde han til hans Tr©¡lle i hele ¨¡gypten fra Ende til anden. |
GerElb1871 |
Und das Volk, das versetzte er in die verschiedenen St?dte, (W. je nach den St?dten) von einem Ende der Grenze ?gyptens bis zu ihrem anderen Ende. |
GerElb1905 |
Und das Volk, das versetzte er in die verschiedenen St?dte, (W. je nach den St?dten) von einem Ende der Grenze ?gyptens bis zu ihrem anderen Ende. |
GerLut1545 |
Und er teilete das Volk aus in die St?dte, von einem Ort ?gyptens bis ans andere. |
GerSch |
Das Volk aber machte er zu leibeigenen Knechten, von einem Ende ?gyptens bis zum andern. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥å¥ó¥ï¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é?, ¥á¥ð ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? |
ACV |
And as for the people, he moved them to the cities from one end of the border of Egypt even to the other end of it. |
AKJV |
And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof. |
ASV |
And as for the people, (1) he removed them (2) to the cities from one end of the border of Egypt even to the other end thereof. (1) According to Sept and Vulg he made bondmen of them, from etc 2) Or according to their cities ) |
BBE |
And as for the people, he made servants of them, town by town, from one end of Egypt to the other. |
DRC |
And all its people from one end of the borders of Egypt, even to the other end thereof, |
Darby |
And as for the people, he removed them into the cities, from one end of the borders of Egypt even to the other end of it. |
ESV |
As for the people, he made servants of them (Samaritan, Septuagint, Vulgate; Hebrew he removed them to the cities) from one end of Egypt to the other. |
Geneva1599 |
And he remoued the people vnto the cities, from one side of Egypt euen to the other. |
GodsWord |
All over Egypt Joseph moved the people to the cities. |
HNV |
As for the people, he moved them to the cities from one end of the border of Egypt even to the other end of it. |
JPS |
And as for the people, he removed them city by city, from one end of the border of Egypt even to the other end thereof. |
Jubilee2000 |
And as for the people, he removed them to cities from [one] end of the borders of Egypt even to the [other] end thereof. |
LITV |
And as for the people, he caused them to pass over into the cities, and from the end of the border of Egypt to its other end. |
MKJV |
And as for the people, he caused them to go into the cities, from one end of the borders of Egypt even to the other end of it. |
RNKJV |
And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof. |
RWebster |
And as for the people , he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to its other end . |
Rotherham |
And as for the people, he brought them into bondage as servants,?from one end of the boundary of Egypt unto the other end thereof. |
UKJV |
And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof. |
WEB |
As for the people, he moved them to the cities from one end of the border of Egypt even to the other end of it. |
Webster |
And as for the people, he removed them to cities from [one] end of the borders of Egypt even to the [other] end thereof. |
YLT |
as to the people he hath removed them to cities from the one end of the border of Egypt even unto its other end. |
Esperanto |
Kaj la popolon li transirigis en la urbojn, de unu fino de Egiptujo gxis la alia. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥á¥ð ¥á¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥ñ¥ø¥í |