¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 47Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÌ °î½ÄÀ» ÆÈ¾Æ ¾Ö±Á ¶¥°ú °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖ´Â µ·À» ¸ðµÎ °ÅµÎ¾îµéÀÌ°í ±× µ·À» ¹Ù·ÎÀÇ ±ÃÀ¸·Î °¡Á®°¡´Ï |
KJV |
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house. |
NIV |
Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan in payment for the grain they were buying, and he brought it to Pharaoh's palace. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ¸ðµÎµé ¿ä¼Á¿¡°Ô¼ ¾ç½ÄÀ» »ç °¡´Ù º¸´Ï ¿¡ÁýÆ® ¶¥°ú °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖ´Â µ·À̶õ µ·Àº ¸ðµÎ ¿ä¼ÁÀÇ ¼Õ¿¡ µé¾î ¿À°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿ä¼ÁÀº ±× µ·À» ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ È²½Ç¿¡ ³Ñ°å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ¸ðµÎµé ¿ä¼Á¿¡°Ô ·®½ÄÀ» »ç°¡´Ùº¸´Ï ¾Ö±Þ¶¥°ú °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖ´Â µ·À̶õ µ·Àº ¸ðµÎ ¿ä¼ÁÀÇ ¼Õ¿¡ µé¾î¿À°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿ä¼ÁÀº ±× µ·À» ¹Ù·ÎÀÇ È²½Ç¿¡ ³Ñ°å´Ù. |
Afr1953 |
En Josef het al die geld versamel wat in Egipteland en in die land Kana?n te vinde was, vir die koring wat hulle gekoop het, en Josef het die geld in die paleis van Farao gebring. |
BulVeren |
¬ª ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬â¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬å¬á¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. ¬ª ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
Da lod Josef alle de Penge samle, som var indkommet i ¨¡gypten og Kana'an for det Korn, der k©ªbtes, og lod dem bringe til Faraos Hus. |
GerElb1871 |
Und Joseph brachte alles Geld zusammen, das sich im Lande ?gypten und im Lande Kanaan vorfand, f?r das Getreide, das man kaufte; und Joseph brachte das Geld in das Haus des Pharao. |
GerElb1905 |
Und Joseph brachte alles Geld zusammen, das sich im Lande ?gypten und im Lande Kanaan vorfand, f?r das Getreide, das man kaufte; und Joseph brachte das Geld in das Haus des Pharao. |
GerLut1545 |
Und Joseph brachte alles Geld zusammen, das in ?gypten und Kanaan funden ward um das Getreide, das sie kauften; und Joseph tat alles Geld in das Haus Pharaos. |
GerSch |
Und Joseph brachte alles Geld zusammen, das in ?gypten und im Lande Kanaan gefunden ward, um Korn zu kaufen; und Joseph brachte das Geld in das Haus des Pharao. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥æ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø. |
ACV |
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought. And Joseph brought the money into Pharaoh's house. |
AKJV |
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house. |
ASV |
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house. |
BBE |
And all the money in Egypt and in the land of Canaan which had been given for grain, came into the hands of Joseph: and he put it in Pharaoh's house. |
DRC |
Out of which he gathered up all the money for the corn which they bought, and brought it into the king's treasure. |
Darby |
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought; and Joseph brought the money into Pharaoh's house. |
ESV |
(ch. 41:56) And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan, in exchange for the grain that they bought. And Joseph brought the money into Pharaoh's house. |
Geneva1599 |
And Ioseph gathered all the money, that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corne which they bought, and Ioseph layd vp the money in Pharaohs house. |
GodsWord |
Joseph collected all the money that could be found in Egypt and in Canaan as payment for the grain people bought. Then he took it to Pharaoh's palace. |
HNV |
Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought:and Joseph brought the money into Pharaoh¡¯s house. |
JPS |
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought; and Joseph brought the money into Pharaoh's house. |
Jubilee2000 |
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan for the food which they bought from him; and Joseph brought the money into Pharaoh's house. |
LITV |
And Joseph gathered up all the silver found in the land of Egypt and in the land of Canaan in return for the grain they were buying. And Joseph brought in the silver to the house of Pharaoh. |
MKJV |
And Joseph gathered up all the silver found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought. And Joseph brought the silver into Pharaoh's house. |
RNKJV |
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaohs house. |
RWebster |
And Joseph gathered all the money that was found in the land of Egypt , and in the land of Canaan , for the grain which they bought : and Joseph brought the money into Pharaoh's house . |
Rotherham |
So Joseph gathered up all the silver that was found in the land of Egypt. and in the land of Canaan, for the corn which, they, were buying,?and Joseph brought the silver into the house of Pharaoh. |
UKJV |
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house. |
WEB |
Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought:and Joseph brought the money into Pharaoh¡¯s house. |
Webster |
And Joseph gathered all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house. |
YLT |
and Joseph gathereth all the silver that is found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn that they are buying, and Joseph bringeth the silver into the house of Pharaoh. |
Esperanto |
Kaj Jozef kolektis la tutan monon, kiu trovigxis en la lando Egipta kaj en la lando Kanaana, pro la greno, kiun oni acxetadis; kaj Jozef enportis la tutan monon en la domon de Faraono. |
LXX(o) |
¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ä¥å ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥æ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥é¥ó¥ï¥ì¥å¥ó¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø |