Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 47Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¼ÁÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ¸í·É´ë·Î ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ±×ÀÇ Çüµé¿¡°Ô °ÅÁÖÇÒ °÷À» ÁÖµÇ ¾Ö±ÁÀÇ ÁÁÀº ¶¥ ¶ó¾Ï¼ÂÀ» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾î ¼ÒÀ¯·Î »ï°Ô Çϰí
 KJV And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
 NIV So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ÇüÁ¦µé¿¡°Ô »ì ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Æ ÁÖ°í, ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ ºÐºÎ´ë·Î ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ °¡Àå ÁÁÀº °÷ÀÎ ¶ó¹Ç¼¼½º Áö¹æÀ» ±×µéÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î ¶¼¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ÇüÁ¦µé¿¡°Ô »ìÀÚ¸®¸¦ Àâ¾ÆÁÖ°í ¹Ù·ÎÀÇ ºÐºÎ´ë·Î ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼­ °¡Àå ÁÁÀº °÷ÀÎ ¶ó¾Ï¼¼½ºÁö¹æÀ» ±×µéÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î ¶¼¿©ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Josef het vir Jakob en sy broers woonplekke aangewys en aan hulle besitting in Egipteland gegee, in die beste deel van die land, in die landstreek Ra?mses, soos Farao beveel het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ó ¬ß¬Ñ¬Û-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬ã¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä.
 Dan Men Josef lod sin Fader og sine Br©ªdre bos©¡tte sig og gav dem Jordegods i ¨¡gypten, i den bedste Del af Landet, i Landet Rameses, som Farao havde befalet.
 GerElb1871 Und Joseph schaffte seinem Vater und seinen Br?dern Wohnung und gab ihnen ein Besitztum in dem Lande ?gypten, im besten Teile des Landes, im Lande Raemses, so wie der Pharao geboten hatte.
 GerElb1905 Und Joseph schaffte seinem Vater und seinen Br?dern Wohnung und gab ihnen ein Besitztum in dem Lande ?gypten, im besten Teile des Landes, im Lande Raemses, so wie der Pharao geboten hatte.
 GerLut1545 Aber Joseph schaffte seinem Vater und seinen Br?dern Wohnung und gab ihnen ein Gut in ?gyptenland am besten Ort des Landes, n?mlich im Lande Raemses, wie Pharao geboten hatte.
 GerSch Und Joseph wies seinem Vater und seinen Br?dern Wohnsitz an und gab ihnen ein Besitztum im Lande ?gypten, am besten Orte des Landes, in der Landschaft Ramses, wie der Pharao befohlen hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Ñ¥á¥ì¥å¥ò¥ò¥ç, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø.
 ACV And Joseph placed his father and his brothers, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
 AKJV And Joseph placed his father and his brothers, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
 ASV And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
 BBE And Joseph made a place for his father and his brothers, and gave them a heritage in the land of Egypt, in the best of the land, the land of Rameses, as Pharaoh had given orders.
 DRC But Joseph gave a possession to his father and his brethren in Egypt, in the best place of the land, in Ramesses, as Pharao had commanded.
 Darby And Joseph settled his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
 ESV Then Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of (Ex. 1:11; 12:37; [ch. 45:10]) Rameses, (ver. 6) as Pharaoh had commanded.
 Geneva1599 And Ioseph placed his father, and his brethren, and gaue them possession in the lande of Egypt, in the best of the land, euen in the lande of Rameses, as Pharaoh had commanded.
 GodsWord As Pharaoh had ordered, Joseph had his father and his brothers live in the best part of Egypt, the region of Rameses. He gave them property there.
 HNV Joseph placed his father and his brothers, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land ofRameses, as Pharaoh had commanded.
 JPS And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
 Jubilee2000 Thus Joseph placed his father and his brethren and gave them a possession in the land of Egypt in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
 LITV And Joseph caused his father and his brothers to live, and gave them a place in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh commanded.
 MKJV And Joseph placed his father and his brothers, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh commanded.
 RNKJV And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
 RWebster And Joseph placed his father and his brethren , and gave them a possession in the land of Egypt , in the best of the land , in the land of Rameses , as Pharaoh had commanded .
 Rotherham So then Joseph fixed the dwelling of his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt in the best of the land. in the land of Rameses,?as Pharaoh had commanded.
 UKJV And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
 WEB Joseph placed his father and his brothers, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land ofRameses, as Pharaoh had commanded.
 Webster And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
 YLT And Joseph settleth his father and his brethren, and giveth to them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh commanded;
 Esperanto Kaj Jozef enlogxigis sian patron kaj siajn fratojn, kaj donis al ili posedajxon en la Egipta lando, en la lando Rameses, kiel Faraono ordonis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥å¥ë¥ó¥é¥ò¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ñ¥á¥ì¥å¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥è¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø