Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 47Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¼ÁÀÌ Àڱ⠾ƹöÁö ¾ß°öÀ» ÀεµÇÏ¿© ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ¼­°Ô ÇÏ´Ï ¾ß°öÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ÃູÇϸÅ
 KJV And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
 NIV Then Joseph brought his father Jacob in and presented him before Pharaoh. After Jacob blessed Pharaoh,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö ¾ß°öÀ» ÆÄ¶ó¿À ¾Õ¿¡ ÀεµÇÏ¿© ¸¸³ª°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¾ß°öÀÌ ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô ¸¸¼ö¹«°­À» ºôÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö ¾ß°öÀ» ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ÀεµÇÏ¿© ¸¸³ª°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¾ß°öÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¸¸¼ö¹«°­À» ºôÀÚ.
 Afr1953 Toe bring Josef sy vader Jakob in en stel hom aan Farao voor. En Jakob het Farao gegroet met 'n se?nwens.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ.
 Dan Da hentede Josef sin Fader Jakob og forestillede ham for Farao, og Jakob velsignede Farao.
 GerElb1871 Und Joseph brachte seinen Vater Jakob und stellte ihn vor den Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
 GerElb1905 Und Joseph brachte seinen Vater Jakob und stellte ihn vor den Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
 GerLut1545 Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellete ihn vor Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
 GerSch Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellte ihn dem Pharao vor; und Jakob segnete den Pharao.
 UMGreek ¥Å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø.
 ACV And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
 AKJV And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
 ASV And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
 BBE Then Joseph made his father Jacob come before Pharaoh, and Jacob gave him his blessing.
 DRC After this Joseph brought in his to the king, and presented him before him: and he blessed him.
 Darby And Joseph brought Jacob his father, and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
 ESV Then Joseph brought in Jacob his father and stood him before Pharaoh, (ver. 10) and Jacob blessed Pharaoh.
 Geneva1599 Ioseph also brought Iaakob his father, and set him before Pharaoh. And Iaakob saluted Pharaoh.
 GodsWord Then Joseph brought his father Jacob and had him stand in front of Pharaoh. Jacob blessed Pharaoh.
 HNV Joseph brought in Jacob, his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
 JPS And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
 Jubilee2000 And Joseph brought in Jacob his father and set him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
 LITV And Joseph brought in his father Jacob and placed him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
 MKJV And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
 RNKJV And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
 RWebster And Joseph brought in Jacob his father , and set him before Pharaoh : and Jacob blessed Pharaoh .
 Rotherham So Joseph brought in Jacob his father, and caused him to stand before Pharaoh,?and Jacob blessed Pharaoh.
 UKJV And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
 WEB Joseph brought in Jacob, his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
 Webster And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
 YLT And Joseph bringeth in Jacob his father, and causeth him to stand before Pharaoh; and Jacob blesseth Pharaoh.
 Esperanto Kaj Jozef enkondukis sian patron Jakob kaj starigis lin antaux Faraono; kaj Jakob benis Faraonon.
 LXX(o) ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ä¥å ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø