Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 46Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°ö°ú ÇÔ²² ¾Ö±Á¿¡ µé¾î°£ ÀÚ´Â ¾ß°öÀÇ ¸ç´À¸®µé ¿Ü¿¡ À°½ÊÀ° ¸íÀÌ´Ï ÀÌ´Â ´Ù ¾ß°öÀÇ ¸ö¿¡¼­ ž ÀÚÀ̸ç
 KJV All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six;
 NIV All those who went to Egypt with Jacob--those who were his direct descendants, not counting his sons' wives--numbered sixty-six persons.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°ö¿¡°Ô µþ¸° Á÷°èÀÚ¼ÕÀ¸·Î ¿¡ÁýÆ®¿¡ µé¾î °£ »ç¶÷µéÀº ¸ç´À¸®µéÀ» »©°í ÀüºÎ À°½Ê À° ¸íÀ̾ú´Âµ¥
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°ö¿¡°Ô ´Þ¸° Á÷°èÀÚ¼ÕÀ¸·Î ¾Ö±Þ¿¡ µé¾î°£ »ç¶÷µéÀº ¸ç´À¸®µéÀ» »©°í ÀüºÎ 66¸íÀ̾ú´Âµ¥
 Afr1953 Al die siele wat aan Jakob behoort het en, uit sy heup afkomstig, na Egipte gegaan het, behalwe die vroue van die seuns van Jakob, was almal saam ses en sestig siele.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬ê¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ã ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Õ¬å¬ê¬Ú, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó.
 Dan Hele Jakobs Familie, der kom til ¨¡gypten med ham, fraregnet Jakobs S©ªnnekoner, udgjorde tilsammen seks og tresindstyve;
 GerElb1871 Aller dem Jakob angeh?renden Seelen, die nach ?gypten kamen, die aus seinen Lenden hervorgegangen waren, ausgenommen die Weiber der S?hne Jakobs, aller Seelen waren 66.
 GerElb1905 Aller dem Jakob angeh?renden Seelen, die nach ?gypten kamen, die aus seinen Lenden hervorgegangen waren, ausgenommen die Weiber der S?hne Jakobs, aller Seelen waren sechsundsechzig.
 GerLut1545 Alle Seelen, die mit Jakob nach ?gypten kamen, die aus seinen Lenden kommen waren (ausgenommen die Weiber seiner Kinder), sind alle zusammen sechsundsechzig Seelen.
 GerSch Alle Seelen, die mit Jakob nach ?gypten kamen, welche von seinen Lenden ausgegangen waren, ausgenommen die Weiber der S?hne Jakobs, sind zusammen sechsundsechzig Seelen.
 UMGreek ¥Ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥é? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥î.
 ACV All the souls who came with Jacob into Egypt, that came out of his loins, besides the wives of the sons of Jacob, all the souls were sixty-six.
 AKJV All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were three score and six;
 ASV All the (1) souls that came with Jacob into Egypt, that came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; (1) Or souls belonging to Jacob that came )
 BBE All the persons who came with Jacob into Egypt, the offspring of his body, were sixty-six, without taking into account the wives of Jacob's sons.
 DRC All the souls that went with Jacob into Egypt, and that came out of his thigh, besides his sons' wives, sixty-six.
 Darby All the souls that came with Jacob to Egypt, that had come out of his loins, besides Jacob's sons' wives: all the souls were sixty-six.
 ESV All the persons belonging to Jacob who came into Egypt, who were his own descendants, not including Jacob's sons' wives, were sixty-six persons in all.
 Geneva1599 Al the soules, that came with Iaakob into Egypt, which came out of his loynes (beside Iaakobs sonnes wiues) were in the whole, three score and sixe soules.
 GodsWord The total number of Jacob's direct descendants who went with him to Egypt was 66. This didn't include the wives of Jacob's sons.
 HNV All the souls who came with Jacob into Egypt, who were his direct descendants, besides Jacob¡¯s sons¡¯ wives, all the souls weresixty-six.
 JPS All the souls belonging to Jacob that came into Egypt, that came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six.
 Jubilee2000 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls [were] sixty-six;
 LITV All the souls belonging to Jacob coming into Egypt, those springing from his loins, besides the wives of the sons of Jacob, all the souls were sixty six.
 MKJV All the souls that came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were sixty-six.
 RNKJV All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacobs sons wives, all the souls were threescore and six;
 RWebster All the souls that came with Jacob into Egypt , who came out of his loins , besides Jacob's sons ' wives , all the souls were sixty and six ; {loins: Heb. thigh}
 Rotherham All the souls that came in with Jacob to Egypt that had come forth of his loins, besides Jacob¡¯s sons wives,?all the souls, were sixty-six;
 UKJV All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six;
 WEB All the souls who came with Jacob into Egypt, who were his direct descendants, besides Jacob¡¯s sons¡¯ wives, all the souls weresixty-six.
 Webster All the souls that came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls [were] sixty and six.
 YLT All the persons who are coming to Jacob to Egypt, coming out of his thigh, apart from the wives of Jacob's sons, all the persons are sixty and six.
 Esperanto La nombro de cxiuj animoj, kiuj venis kun Jakob en Egiptujon, kiuj eliris el lia lumbo, krom la edzinoj de la filoj de Jakob, estis sesdek ses.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥ä¥å ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥î


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø