¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 46Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°ö°ú ÇÔ²² ¾Ö±Á¿¡ µé¾î°£ ÀÚ´Â ¾ß°öÀÇ ¸ç´À¸®µé ¿Ü¿¡ À°½ÊÀ° ¸íÀÌ´Ï ÀÌ´Â ´Ù ¾ß°öÀÇ ¸ö¿¡¼ ÅÂ¾î³ ÀÚÀ̸ç |
KJV |
All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; |
NIV |
All those who went to Egypt with Jacob--those who were his direct descendants, not counting his sons' wives--numbered sixty-six persons. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°ö¿¡°Ô µþ¸° Á÷°èÀÚ¼ÕÀ¸·Î ¿¡ÁýÆ®¿¡ µé¾î °£ »ç¶÷µéÀº ¸ç´À¸®µéÀ» »©°í ÀüºÎ À°½Ê À° ¸íÀ̾ú´Âµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°ö¿¡°Ô ´Þ¸° Á÷°èÀÚ¼ÕÀ¸·Î ¾Ö±Þ¿¡ µé¾î°£ »ç¶÷µéÀº ¸ç´À¸®µéÀ» »©°í ÀüºÎ 66¸íÀ̾ú´Âµ¥ |
Afr1953 |
Al die siele wat aan Jakob behoort het en, uit sy heup afkomstig, na Egipte gegaan het, behalwe die vroue van die seuns van Jakob, was almal saam ses en sestig siele. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬ê¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ã ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Õ¬å¬ê¬Ú, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó. |
Dan |
Hele Jakobs Familie, der kom til ¨¡gypten med ham, fraregnet Jakobs S©ªnnekoner, udgjorde tilsammen seks og tresindstyve; |
GerElb1871 |
Aller dem Jakob angeh?renden Seelen, die nach ?gypten kamen, die aus seinen Lenden hervorgegangen waren, ausgenommen die Weiber der S?hne Jakobs, aller Seelen waren 66. |
GerElb1905 |
Aller dem Jakob angeh?renden Seelen, die nach ?gypten kamen, die aus seinen Lenden hervorgegangen waren, ausgenommen die Weiber der S?hne Jakobs, aller Seelen waren sechsundsechzig. |
GerLut1545 |
Alle Seelen, die mit Jakob nach ?gypten kamen, die aus seinen Lenden kommen waren (ausgenommen die Weiber seiner Kinder), sind alle zusammen sechsundsechzig Seelen. |
GerSch |
Alle Seelen, die mit Jakob nach ?gypten kamen, welche von seinen Lenden ausgegangen waren, ausgenommen die Weiber der S?hne Jakobs, sind zusammen sechsundsechzig Seelen. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥é? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥î. |
ACV |
All the souls who came with Jacob into Egypt, that came out of his loins, besides the wives of the sons of Jacob, all the souls were sixty-six. |
AKJV |
All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were three score and six; |
ASV |
All the (1) souls that came with Jacob into Egypt, that came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; (1) Or souls belonging to Jacob that came ) |
BBE |
All the persons who came with Jacob into Egypt, the offspring of his body, were sixty-six, without taking into account the wives of Jacob's sons. |
DRC |
All the souls that went with Jacob into Egypt, and that came out of his thigh, besides his sons' wives, sixty-six. |
Darby |
All the souls that came with Jacob to Egypt, that had come out of his loins, besides Jacob's sons' wives: all the souls were sixty-six. |
ESV |
All the persons belonging to Jacob who came into Egypt, who were his own descendants, not including Jacob's sons' wives, were sixty-six persons in all. |
Geneva1599 |
Al the soules, that came with Iaakob into Egypt, which came out of his loynes (beside Iaakobs sonnes wiues) were in the whole, three score and sixe soules. |
GodsWord |
The total number of Jacob's direct descendants who went with him to Egypt was 66. This didn't include the wives of Jacob's sons. |
HNV |
All the souls who came with Jacob into Egypt, who were his direct descendants, besides Jacob¡¯s sons¡¯ wives, all the souls weresixty-six. |
JPS |
All the souls belonging to Jacob that came into Egypt, that came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six. |
Jubilee2000 |
All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls [were] sixty-six; |
LITV |
All the souls belonging to Jacob coming into Egypt, those springing from his loins, besides the wives of the sons of Jacob, all the souls were sixty six. |
MKJV |
All the souls that came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were sixty-six. |
RNKJV |
All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacobs sons wives, all the souls were threescore and six; |
RWebster |
All the souls that came with Jacob into Egypt , who came out of his loins , besides Jacob's sons ' wives , all the souls were sixty and six ; {loins: Heb. thigh} |
Rotherham |
All the souls that came in with Jacob to Egypt that had come forth of his loins, besides Jacob¡¯s sons wives,?all the souls, were sixty-six; |
UKJV |
All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; |
WEB |
All the souls who came with Jacob into Egypt, who were his direct descendants, besides Jacob¡¯s sons¡¯ wives, all the souls weresixty-six. |
Webster |
All the souls that came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls [were] sixty and six. |
YLT |
All the persons who are coming to Jacob to Egypt, coming out of his thigh, apart from the wives of Jacob's sons, all the persons are sixty and six. |
Esperanto |
La nombro de cxiuj animoj, kiuj venis kun Jakob en Egiptujon, kiuj eliris el lia lumbo, krom la edzinoj de la filoj de Jakob, estis sesdek ses. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥ä¥å ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥î |