¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 46Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ¿ÂÀÇ Á¦»çÀå º¸µðº£¶óÀÇ µþ ¾Æ½º³´ÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ³ºÀº ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ¿ä |
KJV |
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. |
NIV |
In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¼ÁÀº ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼ ¹Ç³ª½ê¿Í ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¾ò¾ú´Ù. À̵éÀº ¿ÂÀÇ »çÁ¦ º¸µðº£¶óÀÇ µþ ¾Æ¼¼³´ÀÌ ±×¿¡°Ô ³º¾Æ ÁØ ¾ÆµéµéÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¼ÁÀº ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼ ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¾ò¾ú´Ù. À̵éÀº ¿ÂÀÇ Á¦»çÀå º¸µðº£¶óÀÇ µþ ¾Æ¼¼³´ÀÌ ±×¿¡°Ô ³º¾ÆÁØ ¾ÆµéµéÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En vir Josef is in Egipteland gebore Manasse en Efraim wat Asenat, die dogter van Potif?ra, die priester van On, vir hom gebaar het. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬Ú ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬å ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬¡¬ã¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬±¬à¬ä¬Ú¬æ¬Ö¬â, ¬Ø¬â¬Ö¬è¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬à¬á¬à¬Ý. |
Dan |
og Josef fik B©ªrn i ¨¡gypten med Asenat, en Datter af Potifera, Pr©¡sten i On: Manasse og Efraim; |
GerElb1871 |
Und dem Joseph wurden im Lande ?gypten Manasse und Ephraim geboren, welche Asnath ihm gebar, die Tochter Potipheras, des Priesters von On. |
GerElb1905 |
Und dem Joseph wurden im Lande ?gypten Manasse und Ephraim geboren, welche Asnath ihm gebar, die Tochter Potipheras, des Priesters von On. |
GerLut1545 |
Und Joseph wurden geboren in ?gyptenland Manasse und Ephraim, die ihm gebar Asnath, die Tochter Potipheras, des Priesters zu On. |
GerSch |
Und dem Joseph wurden in ?gypten Manasse und Ephraim geboren, die ihm Asnath, die Tochter Potipheras, des Priesters zu On, gebar. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥ò¥å¥í¥å¥è, ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥ï¥ó¥é¥õ¥å¥ñ¥á ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Ø¥í. |
ACV |
And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Aseneth, the daughter of Poti-phera, priest of On, bore to him. ({) And there were sons born to Manasseh, whom the Syrian concubine bore to him, even Machir. And Machir begot Galaad. And the sons of Ephraim, the brother of Manasseh: Sutalaam, and Taam. And the sons of Sutalaam: Edom ((LXX)}) . |
AKJV |
And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bore to him. |
ASV |
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti-phera priest of On, bare unto him. |
BBE |
And Joseph had Manasseh and Ephraim in the land of Egypt, by Asenath, the daughter of Poti-phera, priest of On. |
DRC |
And sons were born to Joseph, in the land of Egypt, whom Aseneth the daughter of Putiphare priest of Heliopolis bore him: Manasses and Ephraim. |
Darby |
And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asnath bore to him, the daughter of Potipherah the priest in On. |
ESV |
And (ch. 41:50-52) to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera the priest of (ch. 41:45) On, bore to him. |
Geneva1599 |
And vnto Ioseph in the lande of Egypt were borne Manasseh, and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti-pherah prince of On bare vnto him. |
GodsWord |
In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath, daughter of Potiphera, priest from the city of On. |
HNV |
To Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him. |
JPS |
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Poti-phera priest of On bore unto him. |
Jubilee2000 |
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Potipherah priest of On gave birth unto him. |
LITV |
And Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt, whom Asenath the daughter of Potipherah, priest of On, bore to him. |
MKJV |
And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Potipherah the priest of On bore him. |
RNKJV |
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti-pherah priest of On bare unto him. |
RWebster |
And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim , whom Asenath the daughter of Potipherah priest of On bore to him. {priest: or, prince} |
Rotherham |
And there were born to Joseph in the land of Egypt, whom Asenath daughter of Poti-phera, priest of On, bare to him,: Manasseh and Ephraim; |
UKJV |
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. |
WEB |
To Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him. |
Webster |
And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Poti-pherah priest of On bore to him. |
YLT |
And born to Joseph in the land of Egypt (whom Asenath daughter of Poti-Pherah, priest of On, hath borne to him) are Manasseh and Ephraim. |
Esperanto |
Kaj al Jozef en la lando Egipta naskigxis Manase kaj Efraim, kiujn naskis al li Asnat, filino de Poti-Fera, pastro el On. |
LXX(o) |
¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ï¥ô? ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ò¥å¥í¥í¥å¥è ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ð¥å¥ó¥å¥õ¥ñ¥ç ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ï¥ô? ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥ç ¥ç ¥ò¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥ö¥é¥ñ ¥ì¥á¥ö¥é¥ñ ¥ä¥å ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ô¥é¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ò¥ï¥ô¥ó¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥é ¥ä¥å ¥ò¥ï¥ô¥ó¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥å¥ä¥å¥ì |