|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 45Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æµéµé°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼ÕÀÚµé°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ç°ú ¼Ò¿Í ¸ðµç ¼ÒÀ¯°¡ °í¼¾ ¶¥¿¡ ¸Ó¹°¸ç ³ª¿Í °¡±õ°Ô ÇϼҼ |
KJV |
And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast: |
NIV |
You shall live in the region of Goshen and be near me--you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹öÁö²²¼´Â ¿©·¯ ¾Æµé°ú ¼ÕÀÚµéÀ» °Å´À¸®½Ã°í ¾ç°ú ¼Ò¿Í ¸ðµç Àç»êÀ» °¡Áö°í °í¼¾ ¶¥¿¡ »ç½Ã¸é¼ Àú¿Í °¡±îÀÌ °è½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹öÁö²²¼´Â ¿©·¯ ¾Æµé°ú ¼ÕÀÚµéÀ» °Å´À¸®°í ¾ç°ú ¼Ò¿Í ¸ðµç Àç»êÀ» °¡Áö°í °í¼¾ ¶¥¿¡ »ç½Ã¸é¼ Àú¿Í °¡±îÀÌ °è½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En u kan in die land Gosen woon en naby my wees, u en u kinders en u kindskinders en u kleinvee en u beeste en alles wat u besit. |
BulVeren |
¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ô¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ä¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê. |
Dan |
og tag Bolig i Gosens Land og bo i min N©¡rhed med dine S©ªnner og S©ªnnes©ªnner, dit Sm?kv©¡g og Hornkv©¡g og alt, hvad du ejer og har; |
GerElb1871 |
Und du sollst im Lande Gosen wohnen und nahe bei mir sein, du und deine S?hne und die S?hne deiner S?hne und dein Kleinvieh und deine Rinder und alles was du hast. |
GerElb1905 |
Und du sollst im Lande Gosen wohnen und nahe bei mir sein, du und deine S?hne und die S?hne deiner S?hne und dein Kleinvieh und deine Rinder und alles, was du hast. |
GerLut1545 |
Du sollst im Lande Gosen wohnen und nahe bei mir sein, du und deine Kinder und deine Kindeskinder, dein klein und gro©¬ Vieh und alles, was du hast. |
GerSch |
Du sollst im Lande Gosen wohnen und nahe bei mir sein, du und deine Kinder und deine Kindeskinder, dein kleines und gro©¬es Vieh und alles, was dein ist. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ã¥ç ¥Ã¥å¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ã¥å¥ë¥á¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ö¥å¥é? |
ACV |
And thou shall dwell in the land of Goshen, and thou shall be near to me, thou, and thy sons, and thy sons' sons, and thy flocks, and thy herds, and all that thou have. |
AKJV |
And you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near to me, you, and your children, and your children's children, and your flocks, and your herds, and all that you have: |
ASV |
and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast: |
BBE |
The land of Goshen will be your living-place, and you will be near me; you and your children and your children's children, and your flocks and herds and all you have: |
DRC |
And thou shalt dwell in the land of Gessen: and thou shalt be near me, thou and thy sons, and thy son's sons, thy sheep, and thy gerds, and all things that thou hast. |
Darby |
And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near to me, thou, and thy sons, and thy sons' sons, and thy sheep, and thy cattle, and all that thou hast. |
ESV |
(ch. 46:34; 47:1, 4, 6, 27; 50:8; Ex. 8:22; [ch. 47:11; Josh. 10:41]) You shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children's children, and your flocks, your herds, and all that you have. |
Geneva1599 |
And thou shalt dwel in ye land of Goshen, and shalt be neere me, thou and thy children, and thy childrens children, and thy sheepe, and thy beastes, and all that thou hast. |
GodsWord |
Live in the land of Goshen, where you will be near me. Live there with your children and your grandchildren, as well as your flocks, your herds, and everything you have. |
HNV |
You shall dwell in the land of Goshen, and you will be near to me, you, your children, your children¡¯s children, your flocks, yourherds, and all that you have. |
JPS |
And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast; |
Jubilee2000 |
And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou and thy sons and thy sons's sons and thy herds and thy cows and all that thou hast. |
LITV |
And you shall live in the land of Goshen, and you shall be near to me, you and your sons and sons of your sons, and your flocks, and your herds, and all you have. |
MKJV |
And you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near to me, you and your sons and your sons' sons, and your flocks, and your herds, and all that you have. |
RNKJV |
And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy childrens children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast: |
RWebster |
And thou shalt dwell in the land of Goshen , and thou shalt be near to me, thou, and thy children , and thy children's children , and thy flocks , and thy herds , and all that thou hast: |
Rotherham |
so shalt thou dwell in the land of Goshen, and shalt be near unto me, thou, and thy sons, and thy son¡¯s sons,?and thy flocks and thy herds and all that is thine; |
UKJV |
And you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near unto me, you, and your children, and your children's children, and your flocks, and your herds, and all that you have: |
WEB |
You shall dwell in the land of Goshen, and you will be near to me, you, your children, your children¡¯s children, your flocks, yourherds, and all that you have. |
Webster |
And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near to me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast: |
YLT |
and thou hast dwelt in the land of Goshen, and been near unto me, thou and thy sons, and thy son's sons, and thy flock, and thy herd, and all that thou hast, |
Esperanto |
Vi logxos en la lando Gosxen, kaj vi estos proksime de mi, vi kaj viaj filoj kaj la filoj de viaj filoj, kaj viaj sxafoj kaj viaj bovoj, kaj cxio, kion vi havas. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ã¥å¥ò¥å¥ì ¥á¥ñ¥á¥â¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥â¥ï¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥ò¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|