Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 44Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ç½ÅÀÇ Á¾µé Áß ´©±¸¿¡°Ô¼­ ¹ß°ßµÇµçÁö ±×´Â Á×À» °ÍÀÌ¿ä ¿ì¸®´Â ³» ÁÖÀÇ Á¾µéÀÌ µÇ¸®ÀÌ´Ù
 KJV With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.
 NIV If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord's slaves."
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ÒÀεé Áß ´©±¸ÇÑÅ×¼­¶óµµ ±×°ÍÀÌ ³ª¿À¸é ±×¸¦ Á׿©µµ ÁÁ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®±îÁö ´ç½ÅÀÇ Á¾À¸·Î »ïÀ¸¼Åµµ ÁÁ½À´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¼ÒÀεé Áß ´©±¸ÇÑÅ×¼­¶óµµ ±×°ÍÀÌ ³ª¿À¸é ±×¸¦ Á׿©µµ ÁÁ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®±îÁö ³ª¸®ÀÇ Á¾À¸·Î »ïÀ¸¼Åµµ ÁÁ½À´Ï´Ù.¡·
 Afr1953 Di? een van u dienaars by wie dit gevind word, moet sterwe; en ons sal ook my heer se slawe wees.
 BulVeren ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬å ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬Þ ¬â¬à¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ä¬Ú!
 Dan Den af dine Tr©¡lle, det findes hos, skal d©ª, og desuden vil vi andre v©¡re din Herres Tr©¡lle!"
 GerElb1871 Bei welchem von deinen Knechten er gefunden wird, der sterbe; und dazu wollen wir meines Herrn Knechte sein.
 GerElb1905 Bei welchem von deinen Knechten er gefunden wird, der sterbe; und dazu wollen wir meines Herrn Knechte sein.
 GerLut1545 Bei welchem er funden wird unter deinen Knechten, der sei des Todes; dazu wollen auch wir meines HERRN Knechte sein.
 GerSch Bei welchem von deinen Knechten aber etwas gefunden wird, der soll sterben, und wir andern wollen deines Herrn Knechte sein!
 UMGreek ¥å¥é? ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç, ¥á? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV With whomever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen.
 AKJV With whomsoever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's slaves.
 ASV With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen.
 BBE If it comes to light that any of your servants has done this, let him be put to death, and we will be your lord's servants.
 DRC With whomsoever of thy servants shall be found that which thou seekest, let him die, and we will be the bondmen of my lord.
 Darby With whomsoever of thy servants it is found, let him die; and we also will be my lord's bondmen.
 ESV ([ch. 31:32]) Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be (ver. 16) my lord's servants.
 Geneva1599 With whomesoeuer of thy seruants it bee found, let him dye, and we also will be my lordes bondmen.
 GodsWord If one of us has it, he will die, and the rest of us will become your slaves."
 HNV With whoever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord¡¯s bondservants.¡±
 JPS With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen.'
 Jubilee2000 With whoever of thy servants it is found, both let him die and we also will be my lord's bondmen.
 LITV With whomever it may be found, with him of your servants, he shall die; and we also will become slaves to my lord.
 MKJV With whomever of your servants it may be found, both let him die, and we all will be my lord's bondmen.
 RNKJV With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my masters bondmen.
 RWebster With whomever of thy servants it shall be found , both let him die , and we also will be my lord's slaves .
 Rotherham With whomsoever of thy servants it can be found, he shall die,?and, we also, will become my lord¡¯s servants.
 UKJV With whomsoever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.
 WEB With whoever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord¡¯s bondservants.¡±
 Webster With whom [soever] of thy servants it shall be found, both let him die, and we also will be my lord's bond-men.
 YLT with whomsoever of thy servants it is found, he hath died, and we also are to my lord for servants.'
 Esperanto Tiu el viaj sklavoj, cxe kiu oni gxin trovos, mortu, kaj ankaux ni farigxu sklavoj al mia sinjoro.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ñ ¥ø ¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ê¥ï¥í¥ä¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505756
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø