Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 44장 7절
 개역개정 그들이 그에게 대답하되 내 주여 어찌 이렇게 말씀하시나이까 당신의 종들이 이런 일은 결단코 아니하나이다
 KJV And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:
 NIV But they said to him, "Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do anything like that!
 공동번역 그들은 `나리, 어찌 그런 말씀을 다 하십니까 ? 소인들이 그런 짓을 하다니요 ? 있을 수 없는 일입니다.' 하며 이렇게 장담하는 것이었다.
 북한성경 그들은 《나리, 어찌 그런 말씀을 다 하십니까. 소인들이 그런 짓을 하다니요. 있을 수 없는 일입니다.》 하며 이렇게 장담하는 것이었다.
 Afr1953 Toe s? hulle vir hom: Waarom spreek my heer sulke woorde? Dit is ver van u dienaars om so iets te doen.
 BulVeren А те му казаха: Защо говори господарят ни такива думи? Не, слугите ти няма да направят такова нещо!
 Dan Men de svarede: "Hvor kan min Herre tale s?ledes? Det være langt fra dine Trælle at gøre sligt!
 GerElb1871 Und sie sprachen zu ihm: Warum redet mein Herr solche Worte? Fern sei es von deinen Knechten, eine solche Sache zu tun!
 GerElb1905 Und sie sprachen zu ihm: Warum redet mein Herr solche Worte? Fern sei es von deinen Knechten, eine solche Sache zu tun!
 GerLut1545 Sie antworteten ihm: Warum redet mein HERR solche Worte? Es sei ferne von deinen Knechten, ein solches zu tun.
 GerSch Sie aber sprachen: Warum redet mein Herr also mit uns? Das sei ferne von deinen Knechten, so etwas zu tun!
 UMGreek Οι δε ειπον προ? αυτον, Δια τι ο κυριο? ημων λαλει κατα του? λογου? τουτου?; μη γενοιτο οι δουλοι σου να πραξωσι τοιουτον πραγμα
 ACV And they said to him, Why does my lord speak such words as these? Far be it from thy servants that they should do such a thing.
 AKJV And they said to him, Why said my lord these words? God forbid that your servants should do according to this thing:
 ASV And they said unto him, Wherefore speaketh my lord such words as these? Far be it from thy servants that they should do such a thing.
 BBE And they said to him, Why does my lord say such words as these? far be it from your servants to do such a thing:
 DRC And they answered: Why doth our lord speak so, as though thy servants had committed so heinous a fact?
 Darby And they said to him, Why does my lord speak such words as these? Far be it from thy servants to do such a thing!
 ESV They said to him, Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing!
 Geneva1599 And they answered him, Wherefore sayeth my lorde such wordes? God forbid that thy seruants should do such a thing.
 GodsWord They answered him, "Sir, how can you say such things? We would never think of doing anything like that!
 HNV They said to him, “Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants that they should do such a thing!
 JPS And they said unto him: 'Wherefore speaketh my lord such words as these? Far be it from thy servants that they should do such a thing.
 Jubilee2000 And they said unto him, Why saith my lord these words? In no wise should thy servants do according to this thing.
 LITV And they said to him, Why should my lord speak according to these words? Far be it from your servants to do according to this word.
 MKJV And they said to him, Why does your lord say these words? Far be it that your servants should do according to this thing.
 RNKJV And they said unto him, Wherefore saith my master these words? Elohim forbid that thy servants should do according to this thing:
 RWebster And they said to him, Why saith my lord these words ? Far be it from us that thy servants should do according to this thing :
 Rotherham And they said unto him, Wherefore should my lord speak such words as these? Far be thy servants, from doing such a thing as this!
 UKJV And they said unto him, Wherefore says my lord these words? God forbid that your servants should do according to this thing:
 WEB They said to him, “Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants that they should do such a thing!
 Webster And they said to him, Why saith my lord these words? Far be it from us that thy servants should do according to this thing:
 YLT and they say unto him, `Why doth my lord speak according to these words? far be it from thy servants to do according to this word;
 Esperanto Kaj ili diris al li: Kial mia sinjoro parolas tiajn vortojn? Dio gardu viajn sklavojn de farado de tia afero!
 LXX(o) οι δε ειπον αυτω ινα τι λαλει ο κυριο? κατα τα ρηματα ταυτα μη γενοιτο τοι? παισιν σου ποιησαι κατα το ρημα τουτο


    





  인기검색어
kcm  2506162
교회  1377044
선교  1336600
예수  1262856
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900139
사랑  889223
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진