성경장절 |
창세기 44장 7절 |
개역개정 |
그들이 그에게 대답하되 내 주여 어찌 이렇게 말씀하시나이까 당신의 종들이 이런 일은 결단코 아니하나이다 |
KJV |
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing: |
NIV |
But they said to him, "Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do anything like that! |
공동번역 |
그들은 `나리, 어찌 그런 말씀을 다 하십니까 ? 소인들이 그런 짓을 하다니요 ? 있을 수 없는 일입니다.' 하며 이렇게 장담하는 것이었다. |
북한성경 |
그들은 《나리, 어찌 그런 말씀을 다 하십니까. 소인들이 그런 짓을 하다니요. 있을 수 없는 일입니다.》 하며 이렇게 장담하는 것이었다. |
Afr1953 |
Toe s? hulle vir hom: Waarom spreek my heer sulke woorde? Dit is ver van u dienaars om so iets te doen. |
BulVeren |
А те му казаха: Защо говори господарят ни такива думи? Не, слугите ти няма да направят такова нещо! |
Dan |
Men de svarede: "Hvor kan min Herre tale s?ledes? Det være langt fra dine Trælle at gøre sligt! |
GerElb1871 |
Und sie sprachen zu ihm: Warum redet mein Herr solche Worte? Fern sei es von deinen Knechten, eine solche Sache zu tun! |
GerElb1905 |
Und sie sprachen zu ihm: Warum redet mein Herr solche Worte? Fern sei es von deinen Knechten, eine solche Sache zu tun! |
GerLut1545 |
Sie antworteten ihm: Warum redet mein HERR solche Worte? Es sei ferne von deinen Knechten, ein solches zu tun. |
GerSch |
Sie aber sprachen: Warum redet mein Herr also mit uns? Das sei ferne von deinen Knechten, so etwas zu tun! |
UMGreek |
Οι δε ειπον προ? αυτον, Δια τι ο κυριο? ημων λαλει κατα του? λογου? τουτου?; μη γενοιτο οι δουλοι σου να πραξωσι τοιουτον πραγμα |
ACV |
And they said to him, Why does my lord speak such words as these? Far be it from thy servants that they should do such a thing. |
AKJV |
And they said to him, Why said my lord these words? God forbid that your servants should do according to this thing: |
ASV |
And they said unto him, Wherefore speaketh my lord such words as these? Far be it from thy servants that they should do such a thing. |
BBE |
And they said to him, Why does my lord say such words as these? far be it from your servants to do such a thing: |
DRC |
And they answered: Why doth our lord speak so, as though thy servants had committed so heinous a fact? |
Darby |
And they said to him, Why does my lord speak such words as these? Far be it from thy servants to do such a thing! |
ESV |
They said to him, Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing! |
Geneva1599 |
And they answered him, Wherefore sayeth my lorde such wordes? God forbid that thy seruants should do such a thing. |
GodsWord |
They answered him, "Sir, how can you say such things? We would never think of doing anything like that! |
HNV |
They said to him, “Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants that they should do such a thing! |
JPS |
And they said unto him: 'Wherefore speaketh my lord such words as these? Far be it from thy servants that they should do such a thing. |
Jubilee2000 |
And they said unto him, Why saith my lord these words? In no wise should thy servants do according to this thing. |
LITV |
And they said to him, Why should my lord speak according to these words? Far be it from your servants to do according to this word. |
MKJV |
And they said to him, Why does your lord say these words? Far be it that your servants should do according to this thing. |
RNKJV |
And they said unto him, Wherefore saith my master these words? Elohim forbid that thy servants should do according to this thing: |
RWebster |
And they said to him, Why saith my lord these words ? Far be it from us that thy servants should do according to this thing : |
Rotherham |
And they said unto him, Wherefore should my lord speak such words as these? Far be thy servants, from doing such a thing as this! |
UKJV |
And they said unto him, Wherefore says my lord these words? God forbid that your servants should do according to this thing: |
WEB |
They said to him, “Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants that they should do such a thing! |
Webster |
And they said to him, Why saith my lord these words? Far be it from us that thy servants should do according to this thing: |
YLT |
and they say unto him, `Why doth my lord speak according to these words? far be it from thy servants to do according to this word; |
Esperanto |
Kaj ili diris al li: Kial mia sinjoro parolas tiajn vortojn? Dio gardu viajn sklavojn de farado de tia afero! |
LXX(o) |
οι δε ειπον αυτω ινα τι λαλει ο κυριο? κατα τα ρηματα ταυτα μη γενοιτο τοι? παισιν σου ποιησαι κατα το ρημα τουτο |