Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 42Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®´Â È®½ÇÇÑ ÀÚµéÀÌ¿ä Á¤Å½²ÛÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀÌ´Ù
 KJV And we said unto him, We are true men; we are no spies:
 NIV But we said to him, 'We are honest men; we are not spies.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ¿ì¸®´Â °ÅÁþ¸»À̶ó°í´Â Åë ¸ð¸£´Â »ç¶÷À¸·Î¼­ °£Ã¸ÁúÇÏ·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í º¯¸íÇßÁö¿ä.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ¿ì¸®´Â °ÅÁþ¸»À̶ó°í´Â Åë¸ð¸£´Â »ç¶÷À¸·Î½á °£Ã¸ÁúÇÏ·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í º¯¸íÇßÁö¿ä.
 Afr1953 Maar ons het aan hom ges?: Ons is eerlike mense, ons is geen spioene nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö: ¬¹¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ö, ¬ß¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬ê¬á¬Ú¬à¬ß¬Ú,
 Dan men vi sagde til ham: Vi er ©¡rlige Folk og ikke Spejdere;
 GerElb1871 Und wir sprachen zu ihm: Wir sind redlich, wir sind nicht Kundschafter;
 GerElb1905 Und wir sprachen zu ihm: Wir sind redlich, wir sind nicht Kundschafter;
 GerLut1545 Und da wir ihm antworteten: Wir sind redlich und nie Kundschafter gewesen,
 GerSch Wir aber sagten: Wir sind aufrichtig und sind keine Kundschafter;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ê¥á¥ë¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥é
 ACV And we said to him, We are true men, and we are no spies.
 AKJV And we said to him, We are true men; we are no spies:
 ASV And we said unto him, We are true men; we are no spies:
 BBE And we said to him, We are true men, we have no evil designs;
 DRC And we answered him: We are peaceable men, and we mean no plot.
 Darby And we said to him, We are honest; we are not spies:
 ESV But we said to him, We are honest men; we have never been spies.
 Geneva1599 And we sayd vnto him, We are true men, and are no spies.
 GodsWord But we said to him, 'We're honest men, not spies.
 HNV We said to him, ¡®We are honest men. We are no spies.
 JPS And we said unto him: We are upright men; we are no spies.
 Jubilee2000 And we said unto him, We [are] men of [the] truth; we have never been spies.
 LITV And we said to him, We are honest; we are not spies.
 MKJV And we said to him, We are honest, we are not spies.
 RNKJV And we said unto him, We are true men; we are no spies:
 RWebster And we said to him, We are honest men ; we are no spies :
 Rotherham And we said unto him Honest men, are, we,?we are not spies!
 UKJV And we said unto him, We are true men; we are no spies:
 WEB We said to him, ¡®We are honest men. We are no spies.
 Webster And we said to him, We [are] true [men]; we are no spies:
 YLT and we say unto him, We are right men, we have not been spies,
 Esperanto Kaj ni diris al li: Ni estas homoj honestaj, ni neniam estis spionoj;
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥á¥ì¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ï¥é ¥å¥ò¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø