Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 42Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ¾ß°öÀÌ ¾Ö±Á¿¡ °î½ÄÀÌ ÀÖÀ½À» º¸°í ¾Æµéµé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¼­·Î ¹Ù¶óº¸°í¸¸ ÀÖ´À³Ä
 KJV Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
 NIV When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, "Why do you just keep looking at each other?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°öÀº ¿¡ÁýÆ®¿¡ °î½ÄÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¾Æµéµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `¿Ö ¼­·Î ¾ó±¼µé¸¸ ÃÄ´Ùº¸°í ÀÖ´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°öÀº ¾Ö±Þ¿¡ °î½ÄÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¾Æµéµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶¿Ö ¼­·Î ¾ó±¼µé¸¸ ÃÄ´Ùº¸°í ÀÖ´À³Ä.
 Afr1953 Toe Jakob merk dat daar koring in Egipte was, het Jakob aan sy seuns ges?: Wat kyk julle so na mekaar?
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬à, ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô?
 Dan Da Jakob h©ªrte, at der var Korn at f? i ¨¡gypten, sagde han til sine S©ªnner: "Hvad venter I efter?"
 GerElb1871 Und Jakob sah, da©¬ Getreide in ?gypten war, und Jakob sprach zu seinen S?hnen: Was sehet ihr einander an?
 GerElb1905 Und Jakob sah, da©¬ Getreide in ?gypten war, und Jakob sprach zu seinen S?hnen: Was sehet ihr einander an?
 GerLut1545 Da aber Jakob sah, da©¬ Getreide in ?gypten feil war, sprach er zu seinen S?hnen: Was sehet ihr euch lange um?
 GerSch Als aber Jakob sah, da©¬ Korn in ?gypten war, sprach er zu seinen S?hnen: Was sehet ihr einander an?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥ï ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥å¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Ó¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å ¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í;
 ACV Now Jacob saw that there was grain in Egypt. And Jacob said to his sons, Why do ye look one upon another?
 AKJV Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said to his sons, Why do you look one on another?
 ASV Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
 BBE Now Jacob, hearing that there was grain in Egypt, said to his sons, Why are you looking at one another?
 DRC And Jacob hearing that food was sold in Egypt, said to his sons: Why are ye careless?
 Darby And Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, Why do ye look one upon another?
 ESV Joseph's Brothers Go to EgyptWhen (Acts 7:12) Jacob learned that there was grain for sale in Egypt, he said to his sons, Why do you look at one another?
 Geneva1599 Then Iaakob saw that there was foode in Egypt, and Iaakob said vnto his sonnes, Why gaze ye one vpon an other?
 GodsWord When Jacob found out that grain was for sale in Egypt, he said to his sons, "Why do you keep looking at each other?
 HNV Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, ¡°Why do you look at one another?¡±
 JPS Now Jacob saw that there was corn in Egypt, and Jacob said unto his sons: 'Why do ye look one upon another?'
 Jubilee2000 Now when Jacob saw that there was food in Egypt, Jacob said unto his sons, Why are ye looking upon one another?
 LITV And Jacob saw that grain was in Egypt. And Jacob said to his sons, Why do you look at each other?
 MKJV And when Jacob saw that there was grain in Egypt, Jacob said to his sons, Why do you look upon one another?
 RNKJV Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
 RWebster Now when Jacob saw that there was grain in Egypt , Jacob said to his sons , Why do ye look one upon another?
 Rotherham Then saw Jacob that there was corn in Egypt,?and Jacob said to his sons, Wherefore look ye one at another?
 UKJV Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do all of you look one upon another?
 WEB Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, ¡°Why do you look at one another?¡±
 Webster Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said to his sons, Why do ye look one upon another?
 YLT And Jacob seeth that there is corn in Egypt, and Jacob saith to his sons, `Why do you look at each other?'
 Esperanto Kiam Jakob sciigxis, ke oni vendas grenon en Egiptujo, li diris al siaj filoj: Kion vi rigardas?
 LXX(o) ¥é¥ä¥ø¥í ¥ä¥å ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ñ¥á¥ò¥é? ¥å¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ñ¥á¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø