¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 42Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ¾ß°öÀÌ ¾Ö±Á¿¡ °î½ÄÀÌ ÀÖÀ½À» º¸°í ¾Æµéµé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¼·Î ¹Ù¶óº¸°í¸¸ ÀÖ´À³Ä |
KJV |
Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another? |
NIV |
When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, "Why do you just keep looking at each other?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀº ¿¡ÁýÆ®¿¡ °î½ÄÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¾Æµéµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `¿Ö ¼·Î ¾ó±¼µé¸¸ ÃÄ´Ùº¸°í ÀÖ´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öÀº ¾Ö±Þ¿¡ °î½ÄÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¾Æµéµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶¿Ö ¼·Î ¾ó±¼µé¸¸ ÃÄ´Ùº¸°í ÀÖ´À³Ä. |
Afr1953 |
Toe Jakob merk dat daar koring in Egipte was, het Jakob aan sy seuns ges?: Wat kyk julle so na mekaar? |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬à, ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô? |
Dan |
Da Jakob h©ªrte, at der var Korn at f? i ¨¡gypten, sagde han til sine S©ªnner: "Hvad venter I efter?" |
GerElb1871 |
Und Jakob sah, da©¬ Getreide in ?gypten war, und Jakob sprach zu seinen S?hnen: Was sehet ihr einander an? |
GerElb1905 |
Und Jakob sah, da©¬ Getreide in ?gypten war, und Jakob sprach zu seinen S?hnen: Was sehet ihr einander an? |
GerLut1545 |
Da aber Jakob sah, da©¬ Getreide in ?gypten feil war, sprach er zu seinen S?hnen: Was sehet ihr euch lange um? |
GerSch |
Als aber Jakob sah, da©¬ Korn in ?gypten war, sprach er zu seinen S?hnen: Was sehet ihr einander an? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥ï ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥å¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Ó¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å ¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í; |
ACV |
Now Jacob saw that there was grain in Egypt. And Jacob said to his sons, Why do ye look one upon another? |
AKJV |
Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said to his sons, Why do you look one on another? |
ASV |
Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another? |
BBE |
Now Jacob, hearing that there was grain in Egypt, said to his sons, Why are you looking at one another? |
DRC |
And Jacob hearing that food was sold in Egypt, said to his sons: Why are ye careless? |
Darby |
And Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, Why do ye look one upon another? |
ESV |
Joseph's Brothers Go to EgyptWhen (Acts 7:12) Jacob learned that there was grain for sale in Egypt, he said to his sons, Why do you look at one another? |
Geneva1599 |
Then Iaakob saw that there was foode in Egypt, and Iaakob said vnto his sonnes, Why gaze ye one vpon an other? |
GodsWord |
When Jacob found out that grain was for sale in Egypt, he said to his sons, "Why do you keep looking at each other? |
HNV |
Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, ¡°Why do you look at one another?¡± |
JPS |
Now Jacob saw that there was corn in Egypt, and Jacob said unto his sons: 'Why do ye look one upon another?' |
Jubilee2000 |
Now when Jacob saw that there was food in Egypt, Jacob said unto his sons, Why are ye looking upon one another? |
LITV |
And Jacob saw that grain was in Egypt. And Jacob said to his sons, Why do you look at each other? |
MKJV |
And when Jacob saw that there was grain in Egypt, Jacob said to his sons, Why do you look upon one another? |
RNKJV |
Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another? |
RWebster |
Now when Jacob saw that there was grain in Egypt , Jacob said to his sons , Why do ye look one upon another? |
Rotherham |
Then saw Jacob that there was corn in Egypt,?and Jacob said to his sons, Wherefore look ye one at another? |
UKJV |
Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do all of you look one upon another? |
WEB |
Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, ¡°Why do you look at one another?¡± |
Webster |
Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said to his sons, Why do ye look one upon another? |
YLT |
And Jacob seeth that there is corn in Egypt, and Jacob saith to his sons, `Why do you look at each other?' |
Esperanto |
Kiam Jakob sciigxis, ke oni vendas grenon en Egiptujo, li diris al siaj filoj: Kion vi rigardas? |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ø¥í ¥ä¥å ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ñ¥á¥ò¥é? ¥å¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ñ¥á¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ó¥å |