Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 41Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸Ô¾úÀ¸³ª ¸ÔÀº µí ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©ÀüÈ÷ ÈäÇÏ´õ¶ó ³»°¡ °ð ±ú¾ú´Ù°¡
 KJV And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.
 NIV But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÀÌ·¸°Ô Àâ¾Æ ¸Ô°íµµ ¿©ÀüÈ÷ º¼Ç°¾ø¾î¼­ ±×°ÍµéÀÌ ´Ù¸¥ ¼Ò¸¦ Àâ¾Æ ¸Ô¾úÀ¸·Á´Ï ÁüÀÛÇÒ ¼öµµ ¾ø¾ú´Ù. ±× ¶§ ¸¶Ä§ ³ª´Â ±ú¾î³µ´Ù°¡,
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÀÌ·¸°Ô Àâ¾Æ¸Ô°íµµ ¿©ÀüÈ÷ º¼Ç°¾ø¾î¼­ ±×°ÍµéÀÌ ´Ù¸¥ ¼Ò¸¦ Àâ¾Æ ¸Ô¾úÀ¸·Á´Ï ÁüÀÛÇÒ ¼öµµ ¾ø¾ú´Ù. ±× ¶§ ¸¶Ä§ ³ª´Â ±ú¿© ³µ´Ù°¡
 Afr1953 die het in hulle maag ingegaan, maar 'n mens kon nie merk dat hulle in hul maag ingegaan het nie; want hulle aansien was lelik soos in die begin. Toe het ek wakker geword.
 BulVeren ¬¯¬à ¬á¬Ñ¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ý¬Ú ¬Ó ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Ö¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú¬ç.
 Dan men da de havde slugt dem, var det ikke til at kende p? dem; de s? lige s? usle ud som f©ªr. S? v?gnede jeg.
 GerElb1871 und sie kamen in ihren Bauch, und man merkte nicht, da©¬ sie in ihren Bauch gekommen waren, und ihr Ansehen war h?©¬lich, wie im Anfang. Und ich erwachte.
 GerElb1905 und sie kamen in ihren Bauch, und man merkte nicht, da©¬ sie in ihren Bauch gekommen waren, und ihr Ansehen war h?©¬lich, wie im Anfang. Und ich erwachte.
 GerLut1545 Und da sie die hineingefressen hatten, merkte man's nicht an ihnen, da©¬ sie die gefressen hatten, und waren h?©¬lich, gleichwie vorhin. Da wachte ich auf.
 GerSch Als sie aber die verschlungen hatten, merkte man nichts davon; denn sie waren so h?©¬lich wie zuvor. Da erwachte ich.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥è¥å¥ø¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ô¥ð¥í¥ç¥ò¥á.
 ACV And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them, but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.
 AKJV And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favored, as at the beginning. So I awoke.
 ASV and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.
 BBE And even with the fat cows inside them they seemed as bad as before. And so I came out of my sleep.
 DRC And yet gave no mark of their being full: but were as lean and ill favoured as before. I awoke, and then fell asleep again,
 Darby and they came into their belly, and it could not be known that they had come into their belly; and their look was bad, as at the beginning. And I awoke.
 ESV but when they had eaten them no one would have known that they had eaten them, for they were still as ugly as at the beginning. Then I awoke.
 Geneva1599 And when they had eaten them vp, it could not be knowen that they had eaten them, but they were still as euilfauoured, as they were at the beginning: so did I awake.
 GodsWord Even though they had eaten them, no one could tell they had eaten them. They looked just as sick as before. Then I woke up.
 HNV and when they had eaten them up, it couldn¡¯t be known that they had eaten them, but they were still ugly, as at the beginning. So Iawoke.
 JPS And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favoured as at the beginning. So I awoke.
 Jubilee2000 and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they [were] still ugly, as at the beginning. So I awoke.
 LITV And they went into their stomachs, and it could not be seen that they had gone into their stomachs; and their appearance was as evil as at the beginning. And I awakened.
 MKJV And when they had eaten them up, it could not be seen that they had eaten them; but they were still evil of appearance, as at the beginning. And I awoke.
 RNKJV And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.
 RWebster And when they had eaten them up , it could not be known that they had eaten them ; but they were still ill favoured , as at the beginning . So I awoke . {eaten...: Heb. come to the inward parts of them}
 Rotherham and they passed into their stomach yet could it not be known that they had passed into them, their appearance, being uncomely, as at the beginning. So I awoke.
 UKJV And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.
 WEB and when they had eaten them up, it couldn¡¯t be known that they had eaten them, but they were still ugly, as at the beginning. So Iawoke.
 Webster And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they [were] still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.
 YLT and they come in unto their midst, and it hath not been known that they have come in unto their midst, and their appearance is bad as at the commencement; and I awake.
 Esperanto kaj tiuj enigxis en ilian internon, sed oni ne povis rimarki, ke ili enigxis en ilian internon, kaj ilia aspekto estis tiel maldika, kiel antauxe. Kaj mi vekigxis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ä¥ç¥ë¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥÷¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ñ¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥å¥î¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø