Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 41Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¼ÁÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ ¾Æ´Ï¶ó Çϳª´Ô²²¼­ ¹Ù·Î¿¡°Ô Æí¾ÈÇÑ ´ë´äÀ» ÇϽø®ÀÌ´Ù
 KJV And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.
 NIV "I cannot do it," Joseph replied to Pharaoh, "but God will give Pharaoh the answer he desires."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¼ÁÀÌ ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `Àú¿¡°Ô ¹«½¼ ±×·± ÈûÀÌ ÀÖ°Ú½À´Ï±î ? ÆóÇϲ² º¹µÈ ¸»¾¸À» ÀÏ·¯ ÁÖ½Ç ÀÌ´Â ÇÏ´À´Ô»ÓÀ̽ʴϴÙ.'
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¼ÁÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿©´Ù. ¡¶Àú¿¡°Ô ¹«½¼ ±×·± ÈûÀÌ ÀÖ°Ú½À´Ï±î. ÆóÇϲ² º¹µÈ ¸»¾¸À» ÀÏ·¯ÁÖ½Ç ÀÌ´Â ÇÏ´À´Ô»ÓÀ̽ʴϴÙ.¡·
 Afr1953 En Josef het Farao geantwoord en ges?: Niks vir my nie! God sal Farao 'n gunstige antwoord gee.
 BulVeren ¬¡ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ñ¬Ù, ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à.
 Dan Josef svarede Farao: "Ikke jeg men Gud vil give Farao et gunstigt Svar!"
 GerElb1871 Und Joseph antwortete dem Pharao und sprach: Das steht nicht bei mir; Gott wird antworten, was dem Pharao zum Heil ist.
 GerElb1905 Und Joseph antwortete dem Pharao und sprach: Das steht nicht bei mir; Gott wird antworten, was dem Pharao zum Heil ist.
 GerLut1545 Joseph antwortete Pharao und sprach: Das stehet bei mir nicht; Gott wird doch Pharao Gutes weissagen.
 GerSch Joseph antwortete dem Pharao und sprach: Nicht mir steht dies zu. M?ge Gott antworten, was dem Pharao Heil bringt!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ö¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í.
 ACV And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me. God will give Pharaoh an answer of peace.
 AKJV And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.
 ASV And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God will give Pharaoh an answer of peace.
 BBE Then Joseph said, Without God there will be no answer of peace for Pharaoh.
 DRC Joseph answered: Without me, God shall give Pharao a prosperous answer.
 Darby And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God will give Pharaoh an answer of peace.
 ESV Joseph answered Pharaoh, (Dan. 2:30) It is not in me; (ch. 40:8; Dan. 2:22, 28, 47) God will give Pharaoh a favorable answer. (Or (compare Samaritan, Septuagint) Without God it is not possible to give Pharaoh an answer about his welfare)
 Geneva1599 And Ioseph answered Pharaoh, saying, Without me God shall answere for the wealth of Pharaoh.
 GodsWord Joseph answered Pharaoh, "I can't, but God can give Pharaoh the answer that he needs."
 HNV Joseph answered Pharaoh, saying, ¡°It isn¡¯t in me. God will give Pharaoh an answer of peace.¡±
 JPS And Joseph answered Pharaoh, saying: 'It is not in me; God will give Pharaoh an answer of peace.'
 Jubilee2000 And Joseph answered Pharaoh, saying, [It is] not in me; God shall give Pharaoh an answer of peace.
 LITV And Joseph replied to Pharaoh, saying, Not I! God will answer the welfare of Pharaoh.
 MKJV And Joseph answered Pharaoh, saying, Not I. God shall give answer the welfare of Pharaoh.
 RNKJV And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: Elohim shall give Pharaoh an answer of peace.
 RWebster And Joseph answered Pharaoh , saying , It is not in me : God shall give Pharaoh an answer of peace .
 Rotherham And Joseph answered Pharaoh saying, Not to me, doth it pertain! May, God grant in answer, the prosperity of Pharaoh!
 UKJV And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.
 WEB Joseph answered Pharaoh, saying, ¡°It isn¡¯t in me. God will give Pharaoh an answer of peace.¡±
 Webster And Joseph answered Pharaoh, saying, [It is] not in me: God will give Pharaoh an answer of peace.
 YLT and Joseph answereth Pharaoh, saying, `Without me--God doth answer Pharaoh with peace.'
 Esperanto Kaj Jozef respondis al Faraono, dirante: GXi ne dependas de mi; Dio respondos bonon al Faraono.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥í¥å¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø