Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 41Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù·Î°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ÇÑ ²ÞÀ» ²Ù¾úÀ¸³ª ±×°ÍÀ» ÇØ¼®ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø´õ´Ï µéÀºÁï ³Ê´Â ²ÞÀ» µéÀ¸¸é ´ÉÈ÷ Ǭ´Ù ÇÏ´õ¶ó
 KJV And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it.
 NIV Pharaoh said to Joseph, "I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it."
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÄ¶ó¿À´Â ¿ä¼Á¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. `³»°¡ ²ÞÀ» Çϳª ²Ù¾ú´Âµ¥ ¾Æ¹«µµ Ç® »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù. ±×·¯´ø Áß ³»°¡ µéÀ¸´Ï ³Ê´Â ²Þ À̾߱⸦ µè±â¸¸ Çϸé Ǭ´Ù¸é¼­ ?'
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù·Î´Â ¿ä¼Á¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ¡¶³»°¡ ²ÞÀ» Çϳª ²Ù¾ú´Âµ¥ ¾Æ¹«µµ Ç® »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù. ±×·¯´ø Áß ³»°¡ µéÀ¸´Ï ³Ê´Â ²ÞÀ̾߱⸦ µè±â¸¸ Çϸé Ǭ´Ù¸é¼­?¡·
 Afr1953 Toe s? Farao vir Josef: Ek het 'n droom gehad, en daar is niemand wat dit kan uitl? nie; maar ek het van jou hoor verklaar dat jy 'n droom net hoef te hoor om dit uit te l?.
 BulVeren ¬ª ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ: ¬³¬ì¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ç ¬ã¬ì¬ß, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ. ¬ª ¬é¬å¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬é¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã¬ì¬ß.
 Dan S? sagde Farao til Josef: "Jeg har haft en Dr©ªm, som ingen kan tyde; og nu har jeg h©ªrt om dig, at du kun beh©ªver at h©ªre en Dr©ªm, s? kan du tyde den."
 GerElb1871 Und der Pharao sprach zu Joseph: Ich habe einen Traum gehabt, und da ist keiner, der ihn deute; ich habe aber von dir sagen h?ren, du verstehest einen Traum, ihn zu deuten.
 GerElb1905 Und der Pharao sprach zu Joseph: Ich habe einen Traum gehabt, und da ist keiner, der ihn deute; ich habe aber von dir sagen h?ren, du verstehest einen Traum, ihn zu deuten.
 GerLut1545 Da sprach Pharao zu ihm: Mir hat ein Traum getr?umet, und ist niemand, der ihn deuten kann; ich hab aber geh?rt von dir sagen, wenn du einen Traum h?rest, so kannst du ihn deuten.
 GerSch Und der Pharao sprach zu Joseph: Ich habe einen Traum gehabt, aber es kann ihn niemand auslegen; nun vernahm ich von dir, wenn du einen Traum h?rest, so legest du ihn auch aus.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥í¥á ¥å¥î¥ç¥ã¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥í¥ï¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥í¥å¥é¥ñ¥á ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥å¥î¥ç¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV And Pharaoh said to Joseph, I have dreamed a dream, and there is no man who can interpret it. And I have heard say of thee, that when thou hear a dream thou can interpret it.
 AKJV And Pharaoh said to Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of you, that you can understand a dream to interpret it.
 ASV And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that when thou hearest a dream thou canst interpret it.
 BBE And Pharaoh said to Joseph, I have had a dream, and no one is able to give me the sense of it; now it has come to my ears that you are able to give the sense of a dream when it is put before you.
 DRC And he said to him: I have dreamed dreams, and there is no one that can expound them: Now I have heard that thou art very wise at interpreting them.
 Darby And Pharaoh said to Joseph, I have dreamt a dream, and there is none to interpret it. And I have heard say of thee, thou understandest a dream to interpret it.
 ESV And Pharaoh said to Joseph, I have had a dream, and there is no one who can interpret it. (ver. 12; Dan. 5:16) I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.
 Geneva1599 Then Pharaoh sayde to Ioseph, I haue dreamed a dreame, and no man can interprete it, and I haue hearde say of thee, that when thou hearest a dreame, thou canst interprete it.
 GodsWord Pharaoh said to Joseph, "I had a dream, and no one can tell me what it means. I heard that when you are told a dream, you can say what it means."
 HNV Pharaoh said to Joseph, ¡°I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you, that whenyou hear a dream you can interpret it.¡±
 JPS And Pharaoh said unto Joseph: 'I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it; and I have heard say of thee, that when thou hearest a dream thou canst interpret it.'
 Jubilee2000 And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and [there is] no one that can interpret it; but I have heard say of thee [that] thou canst hear dreams to interpret them.
 LITV And Pharaoh said to Joseph, I have dreamed a dream, and there is no one to interpret it; and I have heard about you, saying, you hear a dream to interpret it.
 MKJV And Pharaoh said to Joseph, I have dreamed a dream, and none can interpret it. And I have heard it about you, saying, you can understand a dream to interpret it.
 RNKJV And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it.
 RWebster And Pharaoh said to Joseph , I have dreamed a dream , and there is none that can interpret it: and I have heard it said of thee, that thou canst understand a dream to interpret it. {thou...: or, when thou hearest a dream thou canst interpret it}
 Rotherham And Pharaoh said unto Joseph, A dream, have I dreamed, but none can interpreted it,?but, I, have heard say concerning thee, that on hearing a dream, thou canst interpret it.
 UKJV And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of you, that you can understand a dream to interpret it.
 WEB Pharaoh said to Joseph, ¡°I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you, that whenyou hear a dream you can interpret it.¡±
 Webster And Pharaoh said to Joseph, I have dreamed a dream, and [there is] none that can interpret it: and I have heard it said of thee, [that] thou canst understand a dream to interpret it.
 YLT And Pharaoh saith unto Joseph, `A dream I have dreamed, and there is no interpreter of it, and I--I have heard concerning thee, saying, Thou understandest a dream to interpret it,'
 Esperanto Kaj Faraono diris al Jozef: Mi songxis songxon, kaj neniu povas gxin klarigi; sed pri vi mi auxdis, ke kiam vi auxdas songxon, vi tuj gxin klarigas.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ø ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥í¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥á¥ê¥ç¥ê¥ï¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ò¥å ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø