Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 41Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ¹Ù·Î°¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¿ä¼ÁÀ» ºÎ¸£¸Å ±×µéÀÌ ±ÞÈ÷ ±×¸¦ ¿Á¿¡¼­ ³» ³õÀºÁö¶ó ¿ä¼ÁÀÌ °ð ¼ö¿°À» ±ð°í ±×ÀÇ ¿ÊÀ» °¥¾Æ ÀÔ°í ¹Ù·Î¿¡°Ô µé¾î°¡´Ï
 KJV Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
 NIV So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÄ¶ó¿À´Â °ð »ç¶÷À» º¸³»¾î ¿ä¼ÁÀ» ºÒ·¯ ¿À¶ó°í ¿µÀ» ³»·È´Ù. ±×µéÀº ¼­µÑ·¯¼­ ±×¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ ²ø¾î ³»¾ú´Ù. ±×°¡ ¸éµµÇÏ°í ¿ÊÀ» °¥¾Æ ÀÔ°í ÆÄ¶ó¿À ¾Õ¿¡ ³ª¼­ÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù·Î´Â °ð »ç¶÷µéÀ» º¸³»¿© ¿ä¼ÁÀ» ºÒ·¯¿À¶ó°í ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. ±×µéÀº ¼­µÑ·¯¼­ ±×¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ ²ø¾î³»¾ú´Ù. ±×°¡ ¸éµµÇÏ°í ¿ÊÀ» °¥¾ÆÀÔ°í ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ³ª¼­ÀÚ
 Afr1953 Toe laat Farao Josef roep, en hulle het hom gou uit die gevangenis uitgehaal, en hy het hom geskeer en ander klere aangetrek; en hy het by Farao gekom.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬Ú ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ.
 Dan Da sendte Farao Bud efter Josef, og man fik ham hurtigt ud af Fangehullet; og efter at have ladet sig rage og skiftet Kl©¡der fremstillede han sig for Farao.
 GerElb1871 Da sandte der Pharao hin und lie©¬ Joseph rufen; und sie lie©¬en ihn eilends aus dem Kerker gehen. Und er schor sich und wechselte seine Kleider und kam zu dem Pharao.
 GerElb1905 Da sandte der Pharao hin und lie©¬ Joseph rufen; und sie lie©¬en ihn eilends aus dem Kerker gehen. Und er schor sich und wechselte seine Kleider und kam zu dem Pharao.
 GerLut1545 Da sandte Pharao hin und lie©¬ Joseph rufen; und lie©¬en ihn eilend aus dem Loch. Und er lie©¬ sich bescheren und zog andere Kleider an und kam hinein zu Pharao.
 GerSch Da sandte der Pharao hin und lie©¬ Joseph rufen. Und sie entlie©¬en ihn eilends aus dem Loch. Er aber lie©¬ sich scheren und wechselte seine Kleider und ging zum Pharao hinein.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥ç? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ô¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø.
 ACV Then Pharaoh sent and called Joseph. And they brought him hastily out of the dungeon, and he shaved himself, and changed his raiment, and came in to Pharaoh.
 AKJV Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in to Pharaoh.
 ASV Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
 BBE Then Pharaoh sent for Joseph, and they took him quickly out of prison; and when his hair had been cut and his dress changed, he came before Pharaoh.
 DRC Forthwith at the king's command, Joseph was brought out of the prison, and they shaved him, and changing his apparel, brought him in to him.
 Darby Then Pharaoh sent and called Joseph; and they brought him hastily out of the dungeon. And he shaved himself , and changed his clothes, and came in to Pharaoh.
 ESV (Ps. 105:20) Then Pharaoh sent and called Joseph, and they ([Dan. 2:25]) quickly brought him ([1 Sam. 2:8; Ps. 113:7, 8]) out of the pit. And when he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh.
 Geneva1599 Then sent Pharaoh, and called Ioseph, and they brought him hastily out of prison, and he shaued him, and chaunged his rayment, and came to Pharaoh.
 GodsWord Then Pharaoh sent for Joseph, and immediately he was brought from the prison. After he had shaved and changed his clothes, he came in front of Pharaoh.
 HNV Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, andcame in to Pharaoh.
 JPS Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. And he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
 Jubilee2000 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon; and they cut his hair and changed his clothes, and he came in unto Pharaoh.
 LITV And Pharaoh sent and called Joseph; and they rushed him from the dungeon. And he shaved and changed his clothing and came in to Pharaoh.
 MKJV Then Pharaoh sent and called Joseph. And they hurried him out of the dungeon. And he shaved and changed his clothing, and came in to Pharaoh.
 RNKJV Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
 RWebster Then Pharaoh sent and called Joseph , and they brought him hastily out of the dungeon : and he shaved himself , and changed his raiment , and came before Pharaoh . {brought...: Heb. made him run}
 Rotherham Then sent Pharaoh and summoned Joseph, and they hastened him out of the dungeon,?so he shaved himself and changed his garments, and came in unto Pharaoh.
 UKJV Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
 WEB Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, andcame in to Pharaoh.
 Webster Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved [himself], and changed his raiment, and came before Pharaoh.
 YLT And Pharaoh sendeth and calleth Joseph, and they cause him to run out of the pit, and he shaveth, and changeth his garments, and cometh in unto Pharaoh.
 Esperanto Tiam Faraono sendis alvoki Jozefon; kaj oni rapide eligis lin el la malliberejo, kaj li sin razis kaj sxangxis siajn vestojn kaj venis al Faraono.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥ä¥å ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ô¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø