¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 41Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÄ§¿¡ ±×ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¹ø¹ÎÇÏ¿© »ç¶÷À» º¸³»¾î ¾Ö±ÁÀÇ Á¡¼ú°¡¿Í ÇöÀεéÀ» ¸ðµÎ ºÒ·¯ ±×µé¿¡°Ô ±×ÀÇ ²ÞÀ» ¸»ÇÏ¿´À¸³ª ±×°ÍÀ» ¹Ù·Î¿¡°Ô ÇØ¼®ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´õ¶ó |
KJV |
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. |
NIV |
In the morning his mind was troubled, so he sent for all the magicians and wise men of Egypt. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¶ó¿À´Â ¾ÆÄ§ºÎÅÍ ¸¶À½ÀÌ µÚ¼þ¼þÇÏ¿© »ç¶÷À» º¸³»¾î ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ¸¶¼ú»ç¿Í ÇöÀÚµéÀ» ´Ù ºÒ·¯ µéÀ̰í´Â ²Þ À̾߱⸦ µé·Á ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹«µµ ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ ²ÞÀ» Ç®Áö ¸øÇß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·Î´Â ¾ÆÄ§ºÎÅÍ ¸¶À½ÀÌ µÚ¼þ¼þÇÏ¿© »ç¶÷À» º¸³»¿© ¾Ö±ÞÀÇ ¸¶¼ú»ç¿Í ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» ´Ù ºÒ·¯µéÀ̰í´Â ²ÞÀ̾߱⸦ µé·ÁÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹«µµ ¹Ù·ÎÀÇ ²ÞÀ» Ç®Áö ¸øÇß´Ù. |
Afr1953 |
Di? m?re was sy gees onrustig, en hy het al die towenaars en al die wyse manne van Egipte laat roep; en Farao het aan hulle sy droom vertel, maar niemand kon dit aan Farao uitl? nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Þ¬å¬ä¬Ö¬ß. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ö¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬ß¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ. |
Dan |
Men om Morgenen var hans Sind uroligt; og han sendte Bud efter alle ¨¡gyptens Tegnsudl©¡ggere og Vism©¡nd og fortalte dem sin Dr©ªm, men ingen kunde tyde den for Farao. |
GerElb1871 |
Und es geschah am Morgen, da war sein Geist voll Unruhe, und er sandte hin und lie©¬ alle Schriftgelehrten (die Schreiber und Deuter der heiligen Geheimschrift) ?gyptens und alle seine (d. i. ?gyptens) Weisen rufen; und der Pharao erz?hlte ihnen seine Tr?ume, (Eig. seinen Traum) aber da war keiner, der sie dem Pharao deutete. |
GerElb1905 |
Und es geschah am Morgen, da war sein Geist voll Unruhe, und er sandte hin und lie©¬ alle Schriftgelehrten (die Schreiber und Deuter der heiligen Geheimschrift) ?gyptens und alle seine (di. ?gyptens) Weisen rufen; und der Pharao erz?hlte ihnen seine Tr?ume, (Eig. seinen Traum) aber da war keiner, der sie dem Pharao deutete. |
GerLut1545 |
Und da es Morgen ward, war sein Geist bek?mmert, und schickte aus und lie©¬ rufen alle Wahrsager in ?gypten und alle Weisen und erz?hlete ihnen seine Tr?ume. Aber da war keiner, der sie dem Pharao deuten konnte. |
GerSch |
Da sich aber sein Geist beunruhigte, lie©¬ er am Morgen alle ?gyptischen Wahrsager und Weisen rufen und erz?hlte ihnen seinen Traum; aber da war keiner, der ihn dem Pharao auslegen konnte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥á ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥í¥á ¥å¥î¥ç¥ã¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø. |
ACV |
And it came to pass in the morning, that his spirit was troubled, and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men of it. And Pharaoh told them his dream, but there was no man who could interpret them to Pharaoh. |
AKJV |
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them to Pharaoh. |
ASV |
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the (1) magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. (1) Or sacred scribes ) |
BBE |
And in the morning his spirit was troubled; and he sent for all the wise men of Egypt and all the holy men, and put his dream before them, but no one was able to give him the sense of it. |
DRC |
And when morning was come, being struck with fear, he sent to all the interpreters of Egypt, and to all the wise men: and they being called for, he told them his dream, and there was not any one that could interpret it. |
Darby |
And it came to pass in the morning, that his spirit was troubled; and he sent and called for all the scribes of Egypt, and all the sages who were therein, and Pharaoh told them his dream; but there was none to interpret them to Pharaoh. |
ESV |
So in the morning (Ps. 77:4; Dan. 2:1, 3) his spirit was troubled, and he sent and called for all the (ver. 24; Ex. 7:11, 22; [Dan. 1:20; 2:2; 4:7; Matt. 2:1]) magicians of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, but there was none who could interpret them to Pharaoh. |
Geneva1599 |
Nowe when the morning came, his spirit was troubled: therefore he sent and called all the soothsayers of Egypt, and all the wise men thereof, and Pharaoh tolde them his dreames: but none coulde interprete them to Pharaoh. |
GodsWord |
In the morning he was so upset that he sent for all the magicians and wise men of Egypt. Pharaoh told them his dreams, but no one could tell him what they meant. |
HNV |
It happened in the morning that his spirit was troubled, and he sent and called for all of Egypt¡¯s magicians and wise men. Pharaohtold them his dreams, but there was no one who could interpret them to Pharaoh. |
JPS |
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof; and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. |
Jubilee2000 |
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled, and he sent and called for all the magicians of Egypt and all the wise men thereof; and Pharaoh told them his dreams, but [there was] no one that could interpret them unto Pharaoh. |
LITV |
And it happened in the morning, his spirit was troubled. And he sent and called for all the magicians of Egypt, and all its wise men. And Pharaoh told them his dream, and there was no interpreter of them to Pharaoh. |
MKJV |
And it happened in the morning that his spirit was troubled, and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men of it. And Pharaoh told them his dream, but there was none who could interpret them to Pharaoh. |
RNKJV |
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. |
RWebster |
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled ; and he sent and called for all the magicians of Egypt , and all its wise men : and Pharaoh told them his dream ; but there was none that could interpret them to Pharaoh . |
Rotherham |
And it came to pass in the morning, that his spirit became restless, so he sent and called for all the sacred scribes of Egypt and all her wise men,?and Pharaoh related to them his dreams, a but there was no one that could interpret them. to Pharaoh. |
UKJV |
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. |
WEB |
It happened in the morning that his spirit was troubled, and he sent and called for all of Egypt¡¯s magicians and wise men. Pharaohtold them his dreams, but there was no one who could interpret them to Pharaoh. |
Webster |
And it came to pass in the morning, that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but [there was] none that could interpret them to Pharaoh. |
YLT |
And it cometh to pass in the morning, that his spirit is moved, and he sendeth and calleth all the scribes of Egypt, and all its wise men, and Pharaoh recounteth to them his dream, and there is no interpreter of them to Pharaoh. |
Esperanto |
En la mateno lia spirito afliktigxis; kaj li sendis kaj vokigis cxiujn sorcxistojn de Egiptujo kaj cxiujn gxiajn sagxulojn, kaj Faraono rakontis al ili sian songxon; sed neniu povis signifoklarigi gxin al Faraono. |
LXX(o) |
¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î¥ç¥ã¥ç¥ó¥á? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ï ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø |