Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 40장 15절
 개역개정 나는 히브리 땅에서 끌려온 자요 여기서도 옥에 갇힐 일은 행하지 아니하였나이다
 KJV For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
 NIV For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
 공동번역 나는 억울하게 히브리 사람들의 땅에서 유괴되어 온 사람입니다. 나는 여기서도 이런 구덩이에 들어 올 만한 일을 한 일이 없습니다.'
 북한성경 나는 억울하게 히브리 사람들의 땅에서 잡혀온 사람입니다. 나는 여기서도 이런 구덩이에 들어올 만한 일을 한 일이 없습니다.》
 Afr1953 want ek is gesteel, ja gesteel, uit die land van die Hebre?rs, en ek het hier ook niks gedoen dat hulle my in die gevangenis gesit het nie.
 BulVeren Понеже наистина бях откраднат от еврейската земя, а и тук не съм сторил нищо, за да ме хвърлят в тази яма.
 Dan thi jeg er stj?let fra Hebræernes Land og har heller ikke her gjort noget, de kunde sætte mig i Fængsel for."
 GerElb1871 denn gestohlen bin ich aus dem Lande der Hebr?er, und auch hier habe ich gar nichts getan, daß sie mich in den Kerker (Eig. in die Grube. So auch Kap. 41,14) gesetzt haben.
 GerElb1905 denn gestohlen bin ich aus dem Lande der Hebr?er, und auch hier habe ich gar nichts getan, daß sie mich in den Kerker (Eig. in die Grube. So auch Kap. 41, 14) gesetzt haben.
 GerLut1545 Denn ich bin aus dem Lande der Ebr?er heimlich gestohlen; dazu habe ich auch allhie nichts getan, daß sie mich eingesetzt haben.
 GerSch denn ich bin aus dem Lande der Hebr?er gestohlen worden und habe auch hier gar nichts getan, wof?r man mich einzusperren brauchte.
 UMGreek επειδη τη αληθεια εκλεφθην εκ τη? γη? των Εβραιων και εδω παλιν δεν επραξα ουδεν, ωστε να με βαλωσιν ει? τον λακκον τουτον.
 ACV For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also I have done nothing that they should put me into the dungeon.
 AKJV For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
 ASV for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
 BBE For truly I was taken by force from the land of the Hebrews; and I have done nothing for which I might be put in prison.
 DRC For I was stolen away out of the land I of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
 Darby for indeed I was stolen out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
 ESV For (ch. 37:28) I was indeed stolen out of the land of the Hebrews, and (ch. 39:20) here also I have done nothing that they should put me into the pit.
 Geneva1599 For I was stollen away by theft out of the land of the Ebrewes, and here also haue I done nothing, wherefore they should put mee in the dungeon.
 GodsWord I was kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I've done nothing to deserve being put in this prison."
 HNV For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into thedungeon.”
 JPS For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews; and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.'
 Jubilee2000 for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews; neither have I done anything here that they should put me into the prison.
 LITV For truly I was stolen from the land of the Hebrews; and here also I have not done anything that they should have put me into the dungeon.
 MKJV For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
 RNKJV For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
 RWebster For indeed I was stolen away from the land of the Hebrews : and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon .
 Rotherham For I was, stolen, out of the land of the Hebrews,?and, even here, had I done nothing, that they should have put me in the dungeon,
 UKJV For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
 WEB For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into thedungeon.”
 Webster For indeed I was stolen away from the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
 YLT for I was really stolen from the land of the Hebrews; and here also have I done nothing that they have put me in the pit.'
 Esperanto CXar oni sxtelis min el la lando de la Hebreoj, kaj ankaux cxi tie mi faris nenion, pro kio oni metis min en la malliberejon.
 LXX(o) οτι κλοπη εκλαπην εκ γη? εβραιων και ωδε ουκ εποιησα ουδεν αλλ ενεβαλον με ει? τον λακκον τουτον


    





  인기검색어
kcm  2506392
교회  1377116
선교  1336702
예수  1262929
설교  1048621
아시아  954254
세계  934231
선교회  900218
사랑  889306
바울  882357


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진