성경장절 |
창세기 40장 15절 |
개역개정 |
나는 히브리 땅에서 끌려온 자요 여기서도 옥에 갇힐 일은 행하지 아니하였나이다 |
KJV |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
NIV |
For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon." |
공동번역 |
나는 억울하게 히브리 사람들의 땅에서 유괴되어 온 사람입니다. 나는 여기서도 이런 구덩이에 들어 올 만한 일을 한 일이 없습니다.' |
북한성경 |
나는 억울하게 히브리 사람들의 땅에서 잡혀온 사람입니다. 나는 여기서도 이런 구덩이에 들어올 만한 일을 한 일이 없습니다.》 |
Afr1953 |
want ek is gesteel, ja gesteel, uit die land van die Hebre?rs, en ek het hier ook niks gedoen dat hulle my in die gevangenis gesit het nie. |
BulVeren |
Понеже наистина бях откраднат от еврейската земя, а и тук не съм сторил нищо, за да ме хвърлят в тази яма. |
Dan |
thi jeg er stj?let fra Hebræernes Land og har heller ikke her gjort noget, de kunde sætte mig i Fængsel for." |
GerElb1871 |
denn gestohlen bin ich aus dem Lande der Hebr?er, und auch hier habe ich gar nichts getan, daß sie mich in den Kerker (Eig. in die Grube. So auch Kap. 41,14) gesetzt haben. |
GerElb1905 |
denn gestohlen bin ich aus dem Lande der Hebr?er, und auch hier habe ich gar nichts getan, daß sie mich in den Kerker (Eig. in die Grube. So auch Kap. 41, 14) gesetzt haben. |
GerLut1545 |
Denn ich bin aus dem Lande der Ebr?er heimlich gestohlen; dazu habe ich auch allhie nichts getan, daß sie mich eingesetzt haben. |
GerSch |
denn ich bin aus dem Lande der Hebr?er gestohlen worden und habe auch hier gar nichts getan, wof?r man mich einzusperren brauchte. |
UMGreek |
επειδη τη αληθεια εκλεφθην εκ τη? γη? των Εβραιων και εδω παλιν δεν επραξα ουδεν, ωστε να με βαλωσιν ει? τον λακκον τουτον. |
ACV |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also I have done nothing that they should put me into the dungeon. |
AKJV |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
ASV |
for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
BBE |
For truly I was taken by force from the land of the Hebrews; and I have done nothing for which I might be put in prison. |
DRC |
For I was stolen away out of the land I of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon. |
Darby |
for indeed I was stolen out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
ESV |
For (ch. 37:28) I was indeed stolen out of the land of the Hebrews, and (ch. 39:20) here also I have done nothing that they should put me into the pit. |
Geneva1599 |
For I was stollen away by theft out of the land of the Ebrewes, and here also haue I done nothing, wherefore they should put mee in the dungeon. |
GodsWord |
I was kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I've done nothing to deserve being put in this prison." |
HNV |
For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into thedungeon.” |
JPS |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews; and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.' |
Jubilee2000 |
for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews; neither have I done anything here that they should put me into the prison. |
LITV |
For truly I was stolen from the land of the Hebrews; and here also I have not done anything that they should have put me into the dungeon. |
MKJV |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
RNKJV |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
RWebster |
For indeed I was stolen away from the land of the Hebrews : and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon . |
Rotherham |
For I was, stolen, out of the land of the Hebrews,?and, even here, had I done nothing, that they should have put me in the dungeon, |
UKJV |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
WEB |
For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into thedungeon.” |
Webster |
For indeed I was stolen away from the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
YLT |
for I was really stolen from the land of the Hebrews; and here also have I done nothing that they have put me in the pit.' |
Esperanto |
CXar oni sxtelis min el la lando de la Hebreoj, kaj ankaux cxi tie mi faris nenion, pro kio oni metis min en la malliberejon. |
LXX(o) |
οτι κλοπη εκλαπην εκ γη? εβραιων και ωδε ουκ εποιησα ουδεν αλλ ενεβαλον με ει? τον λακκον τουτον |