|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 40Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶± ±Á´Â °ü¿øÀåÀÌ ±× ÇØ¼®ÀÌ ÁÁÀº °ÍÀ» º¸°í ¿ä¼Á¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªµµ ²Þ¿¡ º¸´Ï Èò ¶± ¼¼ ±¤ÁÖ¸®°¡ ³» ¸Ó¸®¿¡ ÀÖ°í |
KJV |
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head: |
NIV |
When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, "I too had a dream: On my head were three baskets of bread. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Ç®À̰¡ ÁÁÀº °ÍÀ» º¸°í »§À» ±¸¿ö ¿Ã¸®´Â ½ÃÁ¾Àåµµ ¿ä¼Á¿¡°Ô À̾߱⸦ Çß´Ù. `³ªµµ ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Âµ¥ Èò °úÀÚ¸¦ ´ãÀº ¹Ù±¸´Ï ¼ÂÀ» ³»°¡ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñ°í ÀÖ¾ú¼Ò. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Ç®À̰¡ ÁÁÀº °ÍÀ» º¸°í »§À» ±¸¿ö¿Ã¸®´Â ½ÃÁ¾Àåµµ ¿ä¼Á¿¡°Ô À̾߱⸦ Çß´Ù. ¡¶³ªµµ ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Âµ¥ Èò °úÀÚ¸¦ ´ãÀº ¹Ù±¸´Ï ¼ÂÀ» ³»°¡ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñ°í ÀÖ¾ú¼Ò. |
Afr1953 |
Toe die voorman van die bakkers sien dat hy 'n gunstige uitlegging gegee het, s? hy aan Josef: Ook in my droom -- toe was daar drie mandjies met witbrood op my hoof, |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Û ¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ: ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ç, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬â¬Ú ¬Ü¬à¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ã ¬Ò¬ñ¬Ý ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Da nu Overbageren s?, at Josef gav Mundsk©¡nken en gunstig Tydning, sagde han til ham: "Jeg havde en lignende Dr©ªm: Se, jeg bar tre Kurve Hvedebr©ªd p? mit Hoved. |
GerElb1871 |
Und der Oberste der B?cker sah, da©¬ er gut gedeutet hatte, und er sprach zu Joseph: Auch ich sah in meinem Traume, und siehe, drei K?rbe mit Wei©¬brot (And. ?b.: drei geflochtene K?rbe) waren auf meinem Kopfe, |
GerElb1905 |
Und der Oberste der B?cker sah, da©¬ er gut gedeutet hatte, und er sprach zu Joseph: Auch ich sah in meinem Traume, und siehe, drei K?rbe mit Wei©¬brot (And. ?b.: drei geflochtene K?rbe) warenauf meinem Kopfe, |
GerLut1545 |
Da der oberste B?cker sah, da©¬ die Deutung gut war, sprach er zu Joseph: Mir hat auch getr?umet, ich tr?ge drei wei©¬e K?rbe auf meinem Haupt, |
GerSch |
Da nun der oberste B?cker sah, da©¬ Joseph eine gute Auslegung gegeben hatte, sprach er zu ihm: Siehe, in meinem Traum trug ich drei K?rbe auf meinem Kopf, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ø¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥é¥ó¥ï¥ð¥ï¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥å¥î¥ç¥ã¥ç¥ò¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ç, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥å¥é¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥í¥é¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ë¥å¥ô¥ê¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ì¥ï¥ô |
ACV |
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also was in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head. |
AKJV |
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head: |
ASV |
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head: |
BBE |
Now when the chief bread-maker saw that the first dream had a good sense, he said to Joseph, I had a dream; and in my dream there were three baskets of white bread on my head; |
DRC |
The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I bed three baskets of meal upon my heed: |
Darby |
And when the chief of the bakers saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head. |
ESV |
When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, I also had a dream: there were three cake baskets on my head, |
Geneva1599 |
And when the chiefe baker sawe that the interpretation was good, hee saide vnto Ioseph, Also mee thought in my dreame that I had three white baskets on mine head. |
GodsWord |
The chief baker saw that the meaning Joseph had given to the cupbearer's dream was good. So he said to Joseph, "I had a dream too. In my dream three baskets of white baked goods were on my head. |
HNV |
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, ¡°I also was in my dream, and behold, three baskets ofwhite bread were on my head. |
JPS |
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph: 'I also saw in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head; |
Jubilee2000 |
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also [was] in my dream, and, behold, [I had] three white baskets on my head; |
LITV |
And the chief of the bakers saw that the interpretation was good. And he said to Joseph, I also in my dream saw three baskets of white bread on my head. |
MKJV |
When the chief baker saw the interpretation was good, he said to Joseph, I also saw in my dream, and three baskets of white bread were on my head. |
RNKJV |
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head: |
RWebster |
When the chief baker saw that the interpretation was good , he said to Joseph , I also was in my dream , and, behold, I had three white baskets on my head : {white: or, full of holes} |
Rotherham |
Then the chief of the bakers, seeing that he had well interpreted, said unto Joseph, I, too, was in my dream, when lo! three wicker baskets of fine bread were on my head; |
UKJV |
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head: |
WEB |
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, ¡°I also was in my dream, and behold, three baskets ofwhite bread were on my head. |
Webster |
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also [was] in my dream, and behold, [I had] three white baskets on my head: |
YLT |
And the chief of the bakers seeth that he hath interpreted good, and he saith unto Joseph, `I also am in a dream, and lo, three baskets of white bread are on my head, |
Esperanto |
Kiam la bakistestro vidis, ke la signifoklarigo estas bona, li diris al Jozef: Mi ankaux havis songxon; jen tri blankaj korboj estis sur mia kapo; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥é¥ó¥ï¥ð¥ï¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ñ¥è¥ø? ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥ã¥ø ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ì¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥í¥á ¥ö¥ï¥í¥ä¥ñ¥é¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ñ¥å¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ì¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|