¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 40Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áö±ÝºÎÅÍ »çÈê ¾È¿¡ ¹Ù·Î°¡ ´ç½ÅÀÇ ¸Ó¸®¸¦ µé°í ´ç½ÅÀÇ ÀüÁ÷À» ȸº¹½Ã۸®´Ï ´ç½ÅÀÌ ±× Àü¿¡ ¼ú ¸ÃÀº ÀÚ°¡ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡ ÇÏ´ø °Í °°ÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ÀÜÀ» ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ µå¸®°Ô µÇ¸®ÀÌ´Ù |
KJV |
Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. |
NIV |
Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh's cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÕÀ¸·Î »çÈêÀÌ µÇ¸é ÆÄ¶ó¿À²²¼´Â ´ç½ÅÀ» ºÒ·¯ ³»¾î º¹Á÷½Ãų °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº Àü³¯ ¼úÀÜÀ» ¹Þµé¾î ¿Ã¸®´ø °ü½À´ë·Î ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ ¼Õ¿¡ ±×ÀÇ ÀÜÀ» ¿Ã¸®°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÕÀ¸·Î »çÈêÀÌ µÇ¸é ¹Ù·Î²²¼´Â ´ç½ÅÀ» ºÒ·¯³»¿© º¹Á÷½Ãų °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº Àü³¯ ¼úÀÜÀ» ¹Þµé¾î ¿Ã¸®´ø °ü½À´ë·Î ¹Ù·ÎÀÇ ¼Õ¿¡ ±×ÀÇ ÀÜÀ» ¿Ã¸®°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Binne drie dae sal Farao jou hoof verhef -- jou in jou rang herstel; en jy sal die beker van Farao in sy hand gee net soos vroe?r toe jy sy skinker was. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬á¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬é¬Ö¬â¬á¬Ö¬è. |
Dan |
om tre Dage skal Farao l©ªfte dit Hoved og geninds©¡tte dig i dit Embede, s? du atter r©¡kker Farao B©¡geret som f©ªr, da du var hans Mundsk©¡nk. |
GerElb1871 |
In noch drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben und dich wieder in deine Stelle einsetzen, und du wirst den Becher des Pharao in seine Hand geben, nach der fr?heren Weise, da du sein Schenke warst. |
GerElb1905 |
In noch drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben und dich wieder in deine Stelle einsetzen, und du wirst den Becher des Pharao in seine Hand geben, nach der fr?heren Weise, da du sein Schenke warst. |
GerLut1545 |
?ber drei Tage wird Pharao dein Haupt erheben und dich wieder an dein Amt stellen, da©¬ du ihm den Becher in die Hand gebest nach der vorigen Weise, da du sein Schenke warst. |
GerSch |
in drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben und dich wieder in dein Amt einsetzen, da©¬ du dem Pharao den Becher reichest, wie du fr?her zu tun pflegtest, da du noch sein Mundschenk warst. |
UMGreek |
¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥å¥é¥á¥í, ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ò¥ï ¥ï¥é¥í¥ï¥ö¥ï¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Within yet three days Pharaoh shall lift up thy head, and restore thee to thine office. And thou shall give Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou was his butler. |
AKJV |
Yet within three days shall Pharaoh lift up your head, and restore you to your place: and you shall deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when you were his butler. |
ASV |
within yet three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee unto thine office: and thou shalt give Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. |
BBE |
After three days Pharaoh will give you honour, and put you back into your place, and you will give him his cup as you did before, when you were his wine-servant. |
DRC |
After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shah present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do. |
Darby |
In yet three days will Pharaoh lift up thy head and restore thee to thy place, and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his cup-bearer. |
ESV |
In three days Pharaoh will (2 Kgs. 25:27; Jer. 52:31; [ver. 19, 20, 22; Ps. 3:3]) lift up your head and restore you to your office, and you shall place Pharaoh's cup in his hand as formerly, when you were his cupbearer. |
Geneva1599 |
Within three dayes shall Pharaoh lift vp thine head, and restore thee vnto thine office, and thou shalt giue Pharaohs cup into his hand after the olde maner, when thou wast his butler. |
GodsWord |
In the next three days Pharaoh will release you and restore you to your position. You will put Pharaoh's cup in his hand as you used to do when you were his cupbearer. |
HNV |
Within three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh¡¯s cup into his hand,the way you did when you were his cupbearer. |
JPS |
within yet three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee unto thine office; and thou shalt give Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. |
Jubilee2000 |
yet within three days shall Pharaoh lift up thy head and restore thee unto thy place, and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand after the former manner when thou wast his butler. |
LITV |
Yet within three days Pharaoh will lift up your head and will return you to your place. And you will give the cup of Pharaoh into his hand according to the former custom when you were his cupbearer. |
MKJV |
Yet within three days Pharaoh shall lift up your head and restore you to your place. And you shall deliver Pharaoh's cup into his hand, just as you did when you were his cupbearer. |
RNKJV |
Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaohs cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. |
RWebster |
Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head , and restore thee to thy place : and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand , after the former manner when thou wast his butler . {lift...: or, reckon} |
Rotherham |
In three days more, will Pharaoh lift up thy head, and restore thee to thine office, and thou shalt set the cup of Pharaoh in his hand, according to the former custom when thou wast his butler. |
UKJV |
Yet within three days shall Pharaoh lift up yours head, and restore you unto your place: and you shall deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when you were his butler. |
WEB |
Within three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh¡¯s cup into his hand,the way you did when you were his cupbearer. |
Webster |
Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee to thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. |
YLT |
yet, within three days doth Pharaoh lift up thy head, and hath put thee back on thy station, and thou hast given the cup of Pharaoh into his hand, according to the former custom when thou wast his butler. |
Esperanto |
post tri tagoj Faraono levos vian kapon kaj redonos al vi vian oficon, kaj vi donos la pokalon de Faraono en lian manon laux la maniero de antauxe, kiam vi estis lia vinisto. |
LXX(o) |
¥å¥ó¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥ï¥é¥í¥ï¥ö¥ï¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ø? ¥ç¥ò¥è¥á ¥ï¥é¥í¥ï¥ö¥ï¥ø¥í |