¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 40Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿Á¿¡ °¤Èù ¾Ö±Á ¿ÕÀÇ ¼ú ¸ÃÀº ÀÚ¿Í ¶± ±Á´Â ÀÚ µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÏ·í¹ã¿¡ ²ÞÀ» ²Ù´Ï °¢±â ±× ³»¿ëÀÌ ´Ù¸£´õ¶ó |
KJV |
And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison. |
NIV |
each of the two men--the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison--had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ÁýÆ® ¿Õ¿¡°Ô ¼úÀÜÀ» µå¸®´Â ½ÃÁ¾Àå°ú »§À» ±¸¿ö ¿Ã¸®´Â ½ÃÁ¾ÀåÀº ¾î´À ³¯ ¹ã, °¨¿Á¿¡ °¤Èù ¸öÀ¸·Î °°ÀÌ ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Âµ¥ µÎ ²ÞÀº ¶æÀÌ ³Ê¹«³ª ´Þ¶ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ö±Þ¿Õ¿¡°Ô ¼úÀÜÀ» µå¸®´Â ½ÃÁ¾Àå°ú »§À» ±¸¿ö¿Ã¸®´Â ½ÃÁ¾ÀåÀº ¾î´À³¯ ¹ã °¨¿Á¿¡ °¤Èù ¸öÀ¸·Î °°ÀÌ ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Âµ¥ µÎ ²ÞÀº ¶æÀÌ ³Ê¹«³ª ´Þ¶ú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het altwee 'n droom gehad, elkeen sy droom, in dieselfde nag, elkeen 'n droom met besondere betekenis, die skinker en die bakker van die koning van Egipte, wat in die gevangenis gevange gesit het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬é¬Ö¬â¬á¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ú ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ì¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ß, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ã¬ì¬ß¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬à¬ë, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬ß¬ñ¬ä ¬Þ¬å. |
Dan |
dr©ªmte ¨¡gypterkongens Mundsk©¡nk og Bager, som sad i F©¡ngselet, samme Nat hver sin Dr©ªm med sin s©¡rlige Betydning. |
GerElb1871 |
Und sie hatten beide einen Traum, ein jeder seinen Traum in einer Nacht, ein jeder nach der Deutung seines Traumes, der Schenke und der B?cker des K?nigs von ?gypten, die in der Feste gefangen lagen. |
GerElb1905 |
Und sie hatten beide einen Traum, ein jeder seinen Traum in einer Nacht, ein jeder nach der Deutung seines Traumes, der Schenke und der B?cker des K?nigs von ?gypten, die in der Feste gefangen lagen. |
GerLut1545 |
Und es tr?umete ihnen beiden, dem Schenken und B?cker des K?nigs zu ?gypten, in einer Nacht, einem jeglichen ein eigener Traum; und eines jeglichen Traum hatte seine Bedeutung. |
GerSch |
Und es tr?umte ihnen beiden in einer Nacht, einem jeden ein Traum von besonderer Bedeutung, dem Mundschenken und dem B?cker des K?nigs von ?gypten, die in dem Kerker gefangen lagen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥í¥ï¥ö¥ï¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç, ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ç¥ã¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And they dreamed a dream both of them, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison. |
AKJV |
And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison. |
ASV |
And they dreamed a dream both of them, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison. |
BBE |
And these two had a dream on the same night; the chief wine-servant and the chief bread-maker of the king of Egypt, who were in prison, the two of them had dreams with a special sense. |
DRC |
And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves: |
Darby |
And they dreamed a dream, both of them in one night, each his dream, each according to the interpretation of his dream, the cup-bearer and the baker of the king of Egypt, who were imprisoned in the tower-house. |
ESV |
And one night they both dreamed?the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison?each his own dream, and each dream with its own interpretation. |
Geneva1599 |
And they both dreamed a dreame, eyther of them his dreame in one night, eche one according to the interpretation of his dreame, both the butler and the baker of the King of Egypt, which were bounde in the prison. |
GodsWord |
both prisoners--the cupbearer and the baker for the king of Egypt--had dreams one night. Each man had a dream with its own special meaning. |
HNV |
They both dreamed a dream, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cupbearerand the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison. |
JPS |
And they dreamed a dream both of them, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison. |
Jubilee2000 |
And both of them dreamed a dream, each man his dream in the same night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who [were] bound in the prison. |
LITV |
And they dreamed a dream, both of them, each his dream in one night, each according to the interpretation of his dream, the cupbearer and the baker who belonged to the king of Egypt, who were bound in the prison house. |
MKJV |
And they dreamed a dream, both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison. |
RNKJV |
And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison. |
RWebster |
And they dreamed a dream both of them , each man his dream in one night , each man according to the interpretation of his dream , the butler and the baker of the king of Egypt , who were bound in the prison . |
Rotherham |
And they dreamed a dream they two, each man, his dream in one night, each man, according to the interpretation of his dream,?the butler and the baker who belonged to the king of Egypt, who were imprisoned in the prison. |
UKJV |
And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison. |
WEB |
They both dreamed a dream, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cupbearerand the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison. |
Webster |
And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream; the butler and the baker of the king of Egypt, who [were] bound in the prison. |
YLT |
And they dream a dream both of them, each his dream in one night, each according to the interpretation of his dream, the butler and the baker whom the king of Egypt hath, who are prisoners in the round-house. |
Esperanto |
Kaj ambaux songxis songxon, cxiu sian apartan songxon en la sama nokto, cxiu kun aparta signifo de la songxo, la vinisto kaj la bakisto de la regxo de Egiptujo, kiuj estis tenataj en la malliberejo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥é ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ï¥é¥í¥ï¥ö¥ï¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥é¥ó¥ï¥ð¥ï¥é¥ï? ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ò¥ì¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø |